注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译实用文体英汉翻译

实用文体英汉翻译

实用文体英汉翻译

定 价:¥26.00

作 者: 杨山青 主编
出版社: 国防工业出版社
丛编项:
标 签: 翻译

购买这本书可以去


ISBN: 9787118067699 出版时间: 2010-04-01 包装: 平装
开本: 大32开 页数: 348 字数:  

内容简介

  《实用文体英汉翻译》先从总体上介绍一些实用翻译的理论和常用技巧,在此基础上,针对当前几大热门的功能文体,如新闻翻译、旅游翻译、商贸翻译及翻译考试等方面进行具体的翻译理论及实践方法的介绍。《实用文体英汉翻译》可作为高等院校翻译专业学生的教材,也可作为广大英语学习者参考学习之用。

作者简介

暂缺《实用文体英汉翻译》作者简介

图书目录

第1章 实用翻译及常用技巧
1.1 实用翻译概述
1.2 译者三条件和实用翻译
1.3 翻译的有关问题
1.3.1 词汇问题
1.3.2 语法问题
1.3.3 中文表达
1.4 翻译的标准
1.5 翻译的两大方法
1.5.1 直译
1.5.2 意译
1.6 派生方法
1.6.1 神译
1.6.2 译注、改造或移花接木
1.7 常用翻译技巧
1.7.1 属于转换性质的翻译方法
1.7.2 属于补偿性质的翻译方法
第2章 旅游英语翻译
2.1 旅游翻译概述
2.2 旅游翻译的语言要求
2.2.1 正确而清晰
2.2.2 简明易懂
2.2.3 生动而形象
2.2.4 幽默而端庄
2.3 旅游英语翻译涉及的问题
2.3.1 关于景点名的翻译
2.3.2 树立文化意识
2.3.3 了解语域,感受语意
2.3.4 适当变通
2.3.5 注意文化对应词问题
2.4 中文旅游标语和揭示语的英译
2.4.1 标语英译的通病分析
2.4.2 标语英译的语句特点
2.4.3 标语英译的可接受性
2.4.4 标语英译的现场效果
2.4.5 旅游揭示语的英译
2.5 旅游英译的佳译范例
2.6 民族风情旅游翻译
2.6.1 旅游景点介绍翻译
2.6.2 城市旅游景点介绍翻译
2.6.3 民族节日习俗介绍翻译
2.7 旅游翻译常用技巧和译文的整体处理
2.7.1 使用动态动词
2.7.2 使用动词比喻性用法
2.7.3 使用激发情感的词语
2.7.4 变化词语和表达方式
2.7.5 翻译简洁达意
2.7.6 主次分明
2.7.7 忌逐字对译
2.7.8 忌文字重复
2.7.9 忌滥缺主语
2.7.10 忌“主动影响”
第3章 英语新闻翻译
3.1 英语新闻体裁与结构
3.1.1 新闻定义
3.1.2 新闻价值
3.1.3 新闻种类
3.1.4 新闻体裁
3.1.5 新闻文体的范畴
3.2 标题的特点
3.2.1 省略
3.2.2 压缩
3.2.3 代替
3.2.4 时态
3.2.5 语态
3.2.6 简短小词
3.2.7 缩写词
3.2.8 节缩词
3.3 标题的欣赏及汉译
3.3.1 直译或基本直译
3.3.2 形象删除与保留
3.3.3 添加注释性词语
3.3.4 再现原文修辞特点
3.3.5 灵活处理修辞差异
3.3.6 标题中词的词性转换
3.4 新闻词汇和句法篇章特色
3.4.1 英语报刊文体常见用词倾向
3.4.2 汉语新词新义的英译
3.4.3 英语新词新义的翻译
3.4.4 众词表达“说”意
3.4.5 人、物名称的借用
3.4.6 新闻出处措辞多样
3.4.7 酌情掺用外来词语
3.4.8 复合法构词法和复合定语
3.4.9 类比构词法
3.4.10 新闻英语的句法特点
3.4.11 新闻英语的篇章特点
3.5 新闻翻译述要
3.5.1 新闻语言的主要特点
3.5.2 新闻英语翻译的主要原则
3.5.3 新闻翻译的标准
3.5.4 新闻翻译的要点
3.6 著名英语报刊简介
3.6.1 主要美国报刊简介
3.6.2 主要英国报刊简介
第4章 商务英语翻译
4.1 商务信函的翻译
4.1.1 商务信函的格式
4.1.2 商务信函的内容
4.1.3 商务信函的7C原则
4.1.4 商务信函的文体特点
4.1.5 词的翻译
4.1.6 句子的翻译
4.1.7 语篇的翻译
4.1.8 商务信函的摘译
4.2 对“盘”的翻译
4.2.1 询盘、发盘、还盘及接受的理解
4.2.2 询盘、发盘、还盘及接受的语言特点及翻译
4.2.3 对询盘、发盘、还盘及接受的翻译要求
4.3 缩写的理解及其翻译
……
第5章 广告英语翻译
第6章 各类英语考试、考级和考证所涉及的翻译
参考文献

本目录推荐