注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译汉语习语英译中的结构和文化探究

汉语习语英译中的结构和文化探究

汉语习语英译中的结构和文化探究

定 价:¥35.00

作 者: 于连顺 等编著
出版社: 黑龙江大学出版社有限责任公司
丛编项:
标 签: 翻译

购买这本书可以去


ISBN: 9787811292145 出版时间: 2010-12-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 406 字数:  

内容简介

  汉语习语是汉语中的瑰宝,是汉语言和中华文化的浓缩。在汉语和中华文化英姿勃勃地走向世界的时候,汉语习语应该跑在前面。因此,从语言和文化两个方面对汉语习语进行解析,就成为语言工作者的一项光荣使命。我们正是带着这样一种使命感,编著此书的。本书的读者,首先应是有志学习汉语、了解中华文化的世界范围内的广大知识人群和来华留学生,其次是国内知识人群。对那些在汉语习语结构、文化研究与翻译方面有兴趣的知识人群来说,其也不失为一部好书。针对读者的特点,本书设计了比较新?体例。首先,它用英汉两种文字写成。共有40万左右印刷符号。其次,它分为上下两卷,上卷系统介绍汉语习语知识,包括:汉语习语的类型、结构特点、解析要点、文化蕴涵等。这种做法,为其他同类著作所不曾有,目的是使读者,特别是以汉语为。目的语的外国读者,对汉语习语有一个总体了解;下卷用来解析具体词条。解析时处处回应、体现上卷讲述的具体汉语知识。再次,解析词条是分类进行的,分类的标准是成语的内容,类别的确定贴近读者实际需要,同时也考虑了进行英汉文化对比分析,更好地传播中华文化的需要。最后,对每一个词条的解析,除了?常规的释义之外,突出了结构分析和文化分析。这样做的目的是充分体现本书的编著宗旨,其中结构分析可以帮助读者走进习语内部,了解字与字之间的关系,不至于混沌一片、囫囵吞枣地接触和记忆习语。本书的编著者是在高等院校从事英语教学和汉语教学、对外汉语教学的教授和讲师。其中围绕汉语的探究由杨洪升(广东茂名学院)、杨武元(首都师范大学)同志负责,围绕英语的探究由于连顺(黑龙江绥化学院)、杨武道(北京服装学院)负责。绥化学院外国语系的部分教师参加了编著工作,他们是曹剑丽、刘桂玉、吴湘婷、刘静、黄玮、南晶、崔蕊。书中收录的汉语习语,有的严格说来是俗语。所以收录进来,是因为采取分类解析的方式,有的类别如果只收纯粹的习语,那么数量就可能偏少。更重要的考虑是,对外国读者来说,将习语的范围限定得过窄是没有意义的。限于编著者的学养,本书一定存在这样那样的缺点,敬请方家和广大读者不吝批评指正。

作者简介

暂缺《汉语习语英译中的结构和文化探究》作者简介

图书目录

上卷
 第一节 用汉字修筑的长城
 第二节 走近汉语习语长城
 第三节 汉语习语长城的修筑
 第四节 汉语习语为什么多是四个字
 第五节 透视汉语成语长城
 第六节 汉语?语的词序
 第七节 汉语成语中的虚词
 第八节 汉语成语中的数字
 第九节 循序分层析成语
 第十节 咬文嚼字析成语
 第十一节 由此及彼析成语
 第十二节 认准褒贬用成语
 第十三节 随约随俗用成语
 第十四节 成语的伙伴们
下卷
 立志篇
 成才篇
 学习篇
 工作篇
 爱情篇
 友谊篇
 交往篇
 体貌篇
 饮食篇
 养生篇
 竞赛篇
 思乡篇
 祝愿篇
 情态篇
 善恶篇
 哲理篇
 社?篇
 后记

本目录推荐