注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译英汉翻译入门(第二版)

英汉翻译入门(第二版)

英汉翻译入门(第二版)

定 价:¥43.90

作 者: 陈德彰 编著
出版社: 外语教学与研究出版社
丛编项:
标 签: 翻译

购买这本书可以去


ISBN: 9787513517874 出版时间: 2012-04-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 331 字数:  

内容简介

  《普通高等教育“十五”国家级规划教材·高等学校英语专业系列教材:英汉翻译入门(第2版)》由北京外国语大学资深教授陈德彰根据多年的教学和研究精心编写而成,系统论述了英汉翻译的基本问题,如翻译的概念与标准、英汉语语言特点、翻译方法与技巧等,同时也对语用与翻译、跨文化交际与翻译进行了讨论,既可供英语专业本科高年级使用,也可供翻译专业研究生使用。第二版在原版基础上充实了翻译理论的内容,注入了大量新鲜译例,扩充了练习量,并新增了翻译练习和例句的参考译文。《普通高等教育“十五”国家级规划教材·高等学校英语专业系列教材:英汉翻译入门(第2版)》主要有以下特点:英语行文,适应英语专业英语授课教学实际译例丰富,满足课堂教学及自学需要实用性强,有的放矢解决翻译学习实际问题兼顾理论,着重阐述翻译实践中易出错或被忽视的问题

作者简介

暂缺《英汉翻译入门(第二版)》作者简介

图书目录

Chapter 1 Introduction
1. Definition of Translation
2. Criteria of Translation
3. Is Translation Easy?
4. Literal Translation vs. Liberal Translation
5. Some Translation Theories in the West
6. Translatability
7. Basic Differences Between English and Chinese
Chapter 2 Disparity Between "Corresponding Words"in English and chinese
1. Semantic Range and Classification
2. Collocational Meaning
3. Colorful Meaning
4. The Innocent-Looking Preposition
5. Personal Names
6. Special Plurals
7. Vogue Words
Chapter 3 Different Ways of Expressing Actions
1. The Verb
2. The Noun
3. The Preposition
4. The Adjective
Chapter 4 Different Perspectives Behind the Language
1. Nomenclature and Focus
2. View of Time and Space
3. Specific and General
4. Passive and Active
5. Negative and Affirmative
6. Objectivity and Subjectivity
Chapter 5 Texture of the Sentence Structure
1. Word Order
2. Disjunctive Modifier
3. Behind the Parallel Structure: the Conjunction And
4. The Conjunction When
5. Repetition Word and Word Repetition
6. Information Condensed in the Attributive Modifier
7. The Relative Clause
8. Rhetorical Comparison
9. Hypotaxis and Parataxis
10. Punctuation
Chapter 6 Pragmatics and Translation
1. Purpose of Communication
2. Communicative Euphemism
3. Addressing Terms
4. Conventional Greetings
5. Stylistic Connotations
Chapter 7 translation as Cross-Cultural Communication
1. Cultural Connotation and Idioms
2. Some Special Terms
3. Culturally Unique Terms
4. Trademarks and Advertisements
5. Allusions
6. Implication of Color Terms
Appendix Ⅰ Key to Exercises
Appendix Ⅱ recommended Books on Translation

本目录推荐