注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语商务英语石油科技英汉翻译教程

石油科技英汉翻译教程

石油科技英汉翻译教程

定 价:¥32.00

作 者: 徐方富
出版社: 中国石油大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787563657971 出版时间: 2018-02-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 197 字数:  

内容简介

  《石油科技英汉翻译教程》共分七章。第一章为导论,针对科技翻译需求和学生能力现状提出了大翻译观、大科技观和大职业观三个大观;第二章基于三个大观,从共通性视角简要回顾提高翻译能力应该把握的基本问题,作为后续科技翻译讨论的基础;第三章从与日常文体的区别、词汇专业性和句式客观性三个方面总结科技文体特点,为后续译例分析奠定文体基础;第四章和第五章基于翻译共通性,用大量译例分析科技翻译如何做到词汇术语精准无误、句式重构规范严谨;第六章提出科技翻译整体质量“六美”要求和实现路径;第七章选取石油能源翻译的三类常见文本为读者提供真实训练语境。《石油科技英汉翻译教程》除可作为教材供石油高校本科和研究生翻译课程使用,也可作为参考书供石油科技人员和教学工作者使用,另外《石油科技英汉翻译教程》关于科技翻译的理念、原则和方法也可供其他领域科技翻译教学、实践和研究参考。

作者简介

暂缺《石油科技英汉翻译教程》作者简介

图书目录

第一章 正确树立三个大观
第二章 准确把握翻译共性
第一节 翻译本质的共通性
第二节 翻译标准的共通性
第三节 翻译过程的共通性
第四节 翻译方法的共通性
第五节 翻译技巧的共通性
第三章 深入了解科技文体
第一节 科技文体与日常文体的区别
第二节 科技文体的词汇专业性
第三节 科技文体的句式客观性
第四章 精准翻译科技词汇
第一节 通用语境和专业语境
第二节 缩略语和符号系统
第三节 隐喻的翻译
第五章 细致重构科技句式
第一节 名词结构重构
第二节 被动语态句重构
第三节 定语从句重构
第四节 长难句重构
第六章 不懈追求精译之美
第一节 确立六美要求
第二节 畅通精译渠道
第七章 贴切再现书卷风格
第一节 社会性文本
第二节 学术性文本
第三节 规范性文本
参考文献

本目录推荐