注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语大学英语四六级等效与目的的整合:翻译研究新论

等效与目的的整合:翻译研究新论

等效与目的的整合:翻译研究新论

定 价:¥30.00

作 者: 杜开怀 著
出版社: 厦门大学出版社
丛编项: 厦门大学外文学院学术文库
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787561577301 出版时间: 2020-07-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 115 字数:  

内容简介

  翻译研究中的“文化转向”以降,西方现代译论不少热衷于翻译本体之外的研究,除了翻译策略和方法,这些外围研究更多的是关注源作的取舍机制和理据,以及译作在译入社会的接受和影响等问题。当然,这种本体之外的外围研究并非绝对的“去文本化”,更不是与翻译本体研究完全无关,相反,二者多是互相交叉渗透,相辅相成,有时甚至是互为因果,互为目的与手段。《等效论与目的论的整合:翻译研究探索(英文)/厦门大学外文学院学术文库》力图兼顾本体与外围的研究,主要考察翻译过程的指导原则和译文评估的量化标准,旨在以功能学派的目的论为观照,通过改造经典的等效论和侯国金提出的语用标记等效翻译原则,建立、验证笔者提出的修正模型——基于目的论的语用标记等效翻译。

作者简介

  杜开怀,厦门大学外文学院副教授,考文垂大学英文及语言系访问学者。现为中国辞书学会双语词典专业委员会理事,中国翻译协会专家会员及中国知网国际出版中心翻译与质检专家,主持过福建省社科基金重点项目等课题两项。

图书目录

Chapter One Translation Studies: An Overview
1.1 Preliminary Remarks: A Retrospective Critique
1.2 Foci of Translation Studies
1.2.1 Translation Studies: Name and Nature
1.2.2 Translation and Intersubjectivity
1.2.3 Textual Peculiarity
1.2.4 Translation and Intertextuality
1.2.5 The Paradoxes in Translation (Studies)
1.3 The Quest for the Meaning of Meaning
1.3.1 Semantic Study: Static Meaning
1.3.2 Pragmatic Study: Dynamic Meaning
1.3.3 Meaning and Translation
1.4 Pragmatic Perspective on Translation
1.5 Definitions of a Few Other Terms
1.6 Rationale and Layout of the Present Study
Chapter Two The Markedness Theory: From Canon to Extension
2.1 The Markedness Theory: Criteria and Nature
2.1.1 Criteria for Markedness Identification
2.1.2 Pragmatic Nature of Markedness
2.2 Review on the PMH
2.3 The PMEP: Postulates and Insufficiencies
2.3.1 Equivalence Revisited
2.3.2 Evaluation of the PMEP
2.3.3 Limitations of the PMEP
2.4 Relevant Pioneering Studies
2.4.1 Overseas Progress
2.4.2 Domestic Contention
2.4.3 A Critical Comment
2.5 Summary
……
Chapter Three Equivalence and Skopos: Towards a Remedial Integration
Chapter Four An Empirical Investigation into the Skopostheorie-Based PMEP
Chapter Five Conclusion: Metatheoretical Reflections
Bibliography
Acknowledgements

本目录推荐