注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学文学理论华兹生英译汉诗的世界文学特性研究

华兹生英译汉诗的世界文学特性研究

华兹生英译汉诗的世界文学特性研究

定 价:¥98.00

作 者: 林嘉新 著
出版社: 科学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787030694096 出版时间: 2022-01-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 233 字数:  

内容简介

  巴顿·华兹生(Burton Watson,1925—2017)是美国从事汉诗英译的代表性人物,在美国译坛占有重要席位。《华兹生英译汉诗的世界文学特性研究》采用语境化的历史视角,运用描写翻译学的范式,对华兹生英译汉诗的翻译行为进行整体研究,揭示了其译诗的世界文学特性、翻译诗学特征及其文学与社会学成因,为其译本世界文学特性的形成提供了翻译学的学理依据。《华兹生英译汉诗的世界文学特性研究》不仅有助于在认识论上启发我们对文学跨疆域传播活动的理解,也可以在方法论上为今后的文化外译行为提供一个可资借鉴的文化推介模式。

作者简介

暂缺《华兹生英译汉诗的世界文学特性研究》作者简介

图书目录

目录
前言
第1章 绪论 1
1.1 华兹生汉诗英译的历史回顾 2
1.2 相关研究的现状与述评 7
1.3 译诗的世界文学特性 12
1.4 研究路径与研究设计 14
第2章 系统中的竞争、冲突与创造:当下世界文学视域中的翻译研究模式 17
2.1 世界文学与翻译:缘起与现状 18
2.2 达姆罗什的“世界文学”定义 26
2.3 翻译的文化双折射性与译者职业惯习 33
2.4 小结 47
第3章 华兹生的译诗思想、成就及其译诗的经典化地位 48
3.1 华兹生译诗活动发生的背景及缘起 48
3.2 华兹生的译诗思想:为当代读者而译 55
3.3 译诗的主要成就及译本情况 66
3.4 华兹生译诗的经典化地位 72
3.5 小结 85
第4章 “逆向文化”运动与华兹生英译寒山、苏轼、陆游诗 86
4.1 “逆向文化”运动与译诗的文化双折射性 87
4.2 寒山、苏轼与陆游译诗的折射性与翻译书写之“得” 121
4.3 东方憧憬与寒山、苏轼、陆游译诗的超然阅读模式 129
4.4 小结 134
第5章 当代汉学研究的演进与华兹生译白居易、杜甫诗 136
5.1 当代汉学的发展与华兹生译诗的文化双折射性 137
5.2 白居易、杜甫译诗的折射性与翻译书写之“得” 168
5.3 全球视野与白居易、杜甫译诗的超然阅读模式 176
5.4 小结 182
结语 华兹生英译汉诗的世界文学特性 183
参考文献 191
附录 华兹生英译汉诗单行本中英题目对照表 207

本目录推荐