注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术小说中国古典小说李青崖译文集:波纳尔之罪(插图版)

李青崖译文集:波纳尔之罪(插图版)

李青崖译文集:波纳尔之罪(插图版)

定 价:¥58.00

作 者: [法] 法朗士 著,李青崖 译
出版社: 郑州大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787564581183 出版时间: 2022-03-01 包装: 精装
开本: 32开 页数: 312 字数:  

内容简介

  《波纳尔之罪》是法国著名诗人、小说家、文学评论家、1921年诺贝尔文学奖获得者阿纳托尔·法朗士的第一部长篇小说,出版于1881年。这本书非常成功,为法朗士带来巨大声誉,并获得法兰西学院奖。 书中塑造了一个老学者的生动形象:西威司特·波纳尔是一位历史学家兼语言学家,并且是法兰西学院的院士;他极富才学,皓首穷经,过着与书为伴的俭朴生活;他身份尊贵,受人敬仰,又能同情弱者,慷慨助人。小说分为两个部分,其中又各自刻画一名年轻女子的形象,在她们与波纳尔之间展开了一段温暖感人的故事情节。 在第一部分里,波纳尔帮助了一位贫穷的邻居郭戈剌夫人,为她送去御寒的柴薪。这份善意在多年之后为波纳尔带来意外回报,一位贵族夫人买下波纳尔苦心寻觅的一本珍稀古籍,当作圣诞礼物送给他,原来这位贵族夫人就是曾经的郭戈剌夫人。在第二部分里,波纳尔受人之邀,到吕桑司的一间私人图书室制作藏书编目,在此地偶遇初恋情人的外孙女约翰妮·亚历桑德尔。如今成了孤儿的约翰妮身陷困境,在学校被当作女仆对待,于是波纳尔不惜冒着“拐带”的罪名,引约翰妮出逃,决意将她从卑鄙的监护人和势利的女校长的手中解救出来。 这部小说语言典雅,辞藻优美,又不乏诙谐幽默,深受法国读者喜爱。波纳尔即法朗士本人的精神写照,而法朗士在当时被认为是一个“理想法国文人”。

作者简介

  作者简介: 阿纳托尔·法朗士(Anatole France,1844-1924),法国著名诗人、小说家、文学评论家。1873年出版第一部诗集《金色诗篇》(Les Poèmes Dorés),随后转向散文创作。1881年出版小说《波纳尔之罪》,这是法朗士第一部取得巨大声誉的作品,并荣获法兰西学院奖。其他主要作品包括《苔依丝》(Thaïs)、《企鹅岛》(L'Île des Pingouins)、《诸神渴了》(Les Dieux ont soif)、《现代史话》(Histoire Contemporaine)、《伊壁鸠鲁的花园》(Le Jardin d'Épicure)等。1896年当选为法兰西学院院士。1921年获得诺贝尔文学奖,“以表彰他辉煌的文学成就,其特点是风格高贵,表现出对人的深刻同情,以及优雅和真正的高卢气质”。法朗士于1924年去世,法国为他举行了国葬仪式。 译者简介: 李青崖(1886-1969),名允,字戊如,号青崖,湖南湘阴人,出生于书香门第,仕宦之家。其祖父李辅燿,官浙江候补道,被称为“清末修塘第一人”,他思想开明,将李青崖送入震旦学院攻读法语。 1907年,李青崖考取官费,赴比利时列日大学理学院攻读采矿专业。留学期间,他对法国文学产生浓厚兴趣,同时选修文学课程。1912年学成归国后,先后在多所高校任教;为支持进步学生留法,曾在自家开办预备班,教授蔡和森、蔡畅、向警予等人学习法语。 1921年,李青崖加入文学研究会,投入五四新文化运动,又在长沙组织湖光文学社。从此开始译介法国文学作品,并一生致力于这项事业。 李青崖堪称我国从法语原文翻译法国小说的第一人,对莫泊桑小说的翻译用功尤深,以二十余年心力,独自译出莫泊桑的所有作品。其他主要译著还有《包法利夫人》《饕餮的巴黎》《三个火枪手》《波纳尔之罪》等,为中国文坛与文学事业做出了积极贡献。

图书目录

第一部 柴
第一则 003
第二则 016
第三则 020
第四则 027
第五则 029
第六则 031
第七则 035
第八则 037
第九则 039
第十则 046
第十一则 054
第十二则 056
第十三则 064
第十四则 072
第二部 约翰妮·亚历桑德尔
第一则 079
第二则 086
第三则 088
第四则 097
第五则 105
第六则 112
第七则 115
第八则 135
第九则 145
第十则 148
第十一则 153
第十二则 161
第 十 三 则 168
第十四则 177
第十五则 184
第十六则 189
第十七则 194
第十八则 197
第十九则 200
第二十则 203
第二十一则 205
第二十二则 206
第二十三则 207
第二十四则 219
第二十五则 221
第二十六则 226
第二十七则 237
最后的一页 241
新旧译名对照表…………………………………………………………245

本目录推荐