注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学文学理论海外华文文学的跨界研究

海外华文文学的跨界研究

海外华文文学的跨界研究

定 价:¥108.00

作 者: 王列耀 等著
出版社: 中国社会科学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787522706214 出版时间: 2022-12-01 包装: 平装-胶订
开本: 16开 页数: 字数:  

内容简介

  海外华文文学,本质上就是从“跨界”而产生的学术空间。海外华文文学的发生源自作家的跨界“旅行”,海外华文文学拓展与发展的动能也源自作家自发与自觉的反复“跨界”。本书通过对“跨界”现象的集中性研究,找寻海外华文文学发展中的新动向,把握海外华文文学研究的前沿性学术命题,从跨文化、跨语言、跨媒介、跨族裔、跨学科等角度,发掘、清理、研究具有趋势性、冲击性、持续性、方向性的重要“跨界”现象。

作者简介

  王列耀,湖北武汉人,暨南大学中文系教授、博士生导师。现任中国世界华文文学学会会长、广东省人文社科霞点研究基地“海外华文文学与华语传媒研究中心”常务副主任、暨南大学“中国文艺评论基地”副主任。主要从事中国现代文学、世界华文文学研究。近年来存《文学评论》《中国比较文学》等期刊发表学术论文60余篇,出版《基督教文化与中国现代戏剧的悲剧意识))(《隔海之望:东南亚华文文学中的“望”与“乡”》《困者之舞:日J度尼西亚华文文学四十年》《趋异与共生——东南亚华文文学新镜像》《文学及其场域:澳门文学与中文报纸副刊(1999—2009)》等学术专著多种,丰编“台港澳及海外华文文学与华文传媒研究丛书”。近年承担国家社科基金重点项目、 人文社科基金项目等多项课题。

图书目录

绪论  华文文学“跨界”类型与意义
    一  从族群离散到文学表述
    二  跨界景观与凝视
    三  语言的命运
章  多元文化语境中的跨族裔写作
  节  异族叙事:族裔身份及其跨界表述
    一  “我是谁?”“他是谁?”:族裔身份与文化认同
    二  异族叙事:“杂居经验”的言说
    三  “异族亲情”:跨族裔的“家”
  第二节  “另类爱情”:文化碰撞中的异族婚恋
    一  异族婚恋中的女性形象
    二  多元杂糅的异族婚恋形态
    三  作为族群政治隐喻的异族婚恋
  第三节  东西语境中的犹太人书写
    一  20世纪60—80年代“扁平”的犹太人形象
    二  20世纪90年代“圆形”的犹太人形象
    三  犹太人书写与作家身份及心态嬗变
    四  犹太人书写的理论反思
  第四节  东西语境中的“混血儿”书写
    一  去污名化
    二  游离的身份迷宫
第二章  “再留学”作家的越界书写
  节  “再留学”——海外华文作家的回流
    一  留学、游学和再留学
    二  “再留学”作家群体构成
    三  “再留学”写作的文化心理分析
  第二节  学者“再留学”的批判与重建
    一  赵毅衡:当说者被说
    二  北岛:在漂泊中诗意栖居
    三  刘再复:两度人生中守护学术生命
  第三节  两栖者的超越与融入
    一  严歌苓:从中心走向“中心”
    二  虹影:创伤书写的跨界疗救
    三  施雨:世华文坛的文心
  第四节  海归作家的“内”与“外”
    一  曾在天涯
    二  何以“金蝉脱壳”
  本章结语
第三章  海外华文文学中的跨语言书写
  节  北美与欧华作家的跨语言书写
    一  显性的跨语言书写
    二  中西文化思维的碰撞与融合
    三  “语言嬉戏”与“离散”身份追寻
  第二节  海外华人作家非母语书写的意向性与特殊性
    一  跨语言创作实践的发生:时代背景与作家选择
    二  “同”与“异”的呈现:跨语言文学对母国文化的承继与突破
  第三节  跨语言书写对比较文学的意义
    一  流动与传播:获得语写作与再生华文文学
    二  跨语言书写对本土文学的反哺和对世界文学的贡献
第四章  海外华文文学与华文传媒互动
  节  华文传媒与海外华文文学的联姻
    一  华文传媒与海外华文文学的发生
    二  华文传媒与海外华文文学的发展
    三  华文传媒与海外华文文学的转型
  第二节  内地对海外华文文学的推动
    一  “大众化”:影响渐微
    二  经典化:积极介入
    三  学科化:深度卷入
  第三节  “世界性”的差异表述
    一  中心意识制约下的世界性
    二  本土性焦虑中的世界性
    三  去中心化的世界性
  第四节  传媒时代华文文学的新空间
  本章结语
第五章  文学经验与跨文化跨媒介转化
  节  当代中国影视产品里的海外华文作品考察
    一  中国内地电影及合拍片里的海外华文文学作品
    二  台湾地区及海外华语电影里的海外华文文学作品
    三  电视剧里的海外华文文学改编
    四  海外华文文学作品影视改编的主要特点和影响
  第二节  跨文化视域里中国故事的跨媒介转换
    一  海外中国故事的转换:生存、拼搏、冲突、碰撞
    二  中国本土故事的转换:怀旧、历史、苦难、传奇
    三  海外华文作家的跨媒介写作:从“被转化”到“主动”转化
  第三节  跨文体的价值取向
    一  乡愁的自我抒发与隔岸想象
    二  奋斗与成长的话语下的中西方文化关系
    三  本土化程度的差异及边缘人题材的处理
    四  苦难的淡化与强化
  第四节  海外华文文学跨媒介转化的价值与不足
    一  海外华文文学与中国影视的关系:从“进入”到“融合”
    二  海外华文文学在中国影视中的地位和价值
    三  中国影视作品里中海外华文文学作品的局限
    四  跨文化视域里跨媒介写作的策略
结语  全球化时代海外华文文学“跨界”动向与意义
    一  全球化时代与海外华文文学的“跨界”动向
    二  全球化时代海外华文文学“跨界”的意义
后记
 

本目录推荐