正文

公孙丑 下(4)

圣王之道《孟子》 作者:张加才


【注释】

① 平陆:齐国邑名,靠边境,故地在今山东汶上县北。

② 大夫:这里指邑宰,地方首长。

③ 持戟(jǐ)之士:指战士。戟,古代的一种兵器。

④ 失伍:掉队或离岗。

⑤ 去之:罢去。

⑥ 距心:即本章对话中平陆地方首长的名。

【译文】

孟子到了平陆,对当地的邑宰孔距心说:“先生的士卒,如果一天失职三次,你会开除他吗?”

邑宰说:“不必等到三次。” 

孟子说:“既然这样,那么,您失职的地方也是很多的。遭灾闹饥荒的年份,您的百姓中,年老体弱辗转死在山沟里、年轻力壮逃荒分散到各地的,接近千人了吧。”

邑宰说:“这不是我孔距心所能做得到的。”

孟子说:“假如现在有人接受别人的牛羊而替人放牧,那么,他一定会替人寻找牧场和草料。要是找不到牧场和草料,是把牛羊还给人家呢?还是站在那里眼看牛羊死掉呢?”

邑宰说:“这样看来就是我距心的罪过啊。”

过了几天,孟子朝见齐宣王,说:“王的都邑长官,我认识其中五位。知晓自己的罪过的,只有孔距心一人。”接着为齐宣王讲述了那番对话。

齐宣王说:“这样看来也是我的罪过啊。”

【原文】

[4.5]孟子谓蚳鼃①曰:“子之辞灵丘②而请士师,似也,为其可以言也。今既数月矣,未可以言与?”

蚳鼃谏于王而不用,致为臣而去③。

齐人曰:“所以为蚳鼃则善矣;所以自为,则吾不知也。”

公都子以告④。

曰:“吾闻之也:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。我无官守,我无言责也,则吾进退,岂不绰绰然有余裕哉⑤?”

【注释】

① 蚳鼃(chí wā):齐国大夫。鼃,今作“蛙”。

② 灵丘:齐国边境的邑名。

③ 致为臣:交还官职,这里指辞职。致,还。

④ 公都子:孟子的学生。

⑤ 绰绰(chuò)然:宽裕的样子。

【译文】

孟子对蚳鼃说:“你辞去灵丘邑的邑宰而请求做法官,似乎有道理,因为可以进言。现在你任职已经有几个月了,还不能进言吗?”

蚳鼃向王进谏但不被采纳,于是辞官离开了。

齐国有人说:“孟子替蚳鼃考虑得很好,为自己考虑得怎样,我就不知道了。”

公都子把这些话告诉孟子。

孟子说:“我听说过,有官位职守的人,如果无法行使职权,就辞官离开;有进言职责的人,如果无法进言,就辞职离开。我没有官位职守,也没有进言职责,那么,我的进退去留,难道不是宽宽松松、大有余地吗?”

【原文】

[4.6]孟子为卿于齐,出吊于滕,王使盖①大夫王②为辅行。王朝暮见,反齐、滕之路,未尝与之言行事也。

公孙丑曰:“齐卿之位,不为小矣;齐、滕之路,不为近矣,反之而未尝与言行事,何也?”

曰:“夫既或治之,予何言哉?”

【注释】

① 盖(gě):齐国邑名,故城在今山东沂水西北。

② 王(huān):齐王宠臣,行事专断。辅行:副使。

【译文】

孟子在齐国做客卿,出使到滕国吊丧,齐王派盖邑的邑宰王任副使同行。孟子与王从早到晚都能见到,甚至在往返齐国和滕国的路上,孟子也没和王讨论过出使的事。

公孙丑说:“齐卿的官位不算小了;齐滕之间的路途也不算近了。往返一趟也没和他讨论过出使的事,这是为什么呢?”

孟子说:“既然有人独行备办了,我还说什么呢?”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号