正文

红色讲义(7)

穷举的颜色讲义 作者:文泽尔


4

This is the cat, 

That chased the rat, 

That ate the malt,

That lay in the house that Jack built.

(这是追捕那吃了在杰克造的小屋里躺着的麦穗的老鼠的猫。)

“如您所愿。”,杜拉斯停下笔,“虽然你的分类还存在些问题……”

“这难道不是穷举么?”,小姐有些吃惊地打断了他的话,“关于血泊的性质,无非就是:一,是证人丈夫的血;二,不是证人丈夫的血。”

“说得好呢!”,杜拉斯又开始了记录,“伊莎贝拉,你特意不用‘死者’和‘真血或者假血’这样的分类,如此就简化了让人望而生厌又全无必要的‘繁琐’。你当然看过那个有名的‘第十七章’,不是么?”

“‘在小说中以讲义形式给出的总结’——这就是你命名系列的动机么?”,伊莎贝拉反问,“那可是被类型小说迷们奉为经典的文字呢!”

“但却是全无必要的卖弄。‘简洁即美’——对分类学而言同样重要。看似逻辑严密、令人望而生畏的列举,只不过是哗众取宠的手段罢了。”,杜拉斯露出稍许不屑的神情——还好,这不良的表情很快就被微笑取代了,“当然,这是糟糕的习惯。你看看,有些写作者是不喜欢读其他人作品的。”

“那倒要看看这些写字的人能够拿出些什么来。”,伊莎贝拉接过侍者递上的咖啡,“究竟是自恋式的高傲,还是自卑式的排斥……又或者——自嘲式的唠叨。”,她笑道。

“嗯,谢谢提醒。让我们回到正题。”,杜拉斯转着手里的铅笔,“新的限定是:警方是在证人家里找到她的——在12个平方大的卧室里。她说她当时被绑在床栏上,面朝双人床正对着的那面挂了壁钟的墙。她的丈夫背朝着她跪着,同样被绑得严严实实。她就像是……一个观众一样。”

“这么小的卧室……这到底是个怎样的家庭啊?”,女士感叹道。

“条件在诠释动机时,自然能够用上。”,杜拉斯回答,“无论如何,现在可以继续探讨可能性了。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号