正文

隋师东

李商隐诗选译(修订版) 作者:陈永正 译注


隋师东

唐王朝自安史乱后,藩镇割据,“天下尽裂于方镇”,军阀攻战,反抗朝廷。唐敬宗宝历二年(826),横海镇(治所在今河北沧县)节度使李全略死,其子李同捷未经朝廷任命,擅领留后事(代理节度使),朝廷不敢问。文宗大和元年(827)五月,以李同捷为兖海节度使,李同捷抗命不从。八月,朝廷调发众镇军将进讨。由于军政腐败,沿途骚扰,兵势纠结,江淮地区遭到很大的破坏。直到大和三年四月,唐军才攻占沧州,斩李同捷。这年十一月,李商隐应天平军节度使令狐楚之聘,入幕为巡官,随军东赴郓州(今山东郓城),途中目睹丧乱之后的破败景象,很有感触,因作此诗。诗中记述了这次平叛过程,并发表了深刻的感想。诗篇开端有力,写朝廷丧失威望,政令不行,唯以厚赂收买军心。次联揭露军中赏罚不明,纪律颓坏,诸将虚报战绩,浮夸成风。第三联点出主题,说明藩镇割据的根源,在于朝廷政事不修,贤人失位,姑息养奸。结尾以眼前实景作气氛渲染,景中寓情,感慨无限。中间四句运用典故和比喻,贴切生动,贯以“未闻”、“唯是”、“但须”、“岂假”等虚词,一气呵成。题作“隋师东”,隋,同“随”,因作者自洛阳随军东去郓城,故名。

东征日调万黄金[1],几竭中原买斗心[2]

军令未闻诛马谡[3],捷书惟是报孙歆[4]

但须巢阿阁[5],岂假鸱鸮在泮林[6]

可惜前朝玄菟郡[7],积骸成莽阵云深[8]

【翻译】

朝廷为了东征叛逆,

每日耗费上万两黄金。

几乎竭尽中原财力,

贿买将领的斗志军心。

没听过有严明军令——

像孔明挥泪斩马谡;

光是知道捷书邀赏——

像王濬谎报杀孙歆。

只要有祥鸟凤凰

结巢在皇家阿阁,

岂能让恶禽鸱鸮

窃据着泮宫树林?

可惜啊,在汉朝曾为

玄菟郡的地方,

如今尸骨积如丛莽,

战云杀气深深。


注释

[1] 东征:指讨伐李同捷。横海镇在长安之东。调(diào吊):征调,向人民征敛。

[2] 几(jī机):几乎。买斗心:指用犒赏来收买、换取将士们的斗志。

[3] 马谡(sù肃):三国时蜀国将领。他自负才能,好谈军事,被诸葛亮所器重。建兴六年(228)诸葛亮伐魏,马谡任先锋,刚愎自用,违反军令节制,打了败仗,被诸葛亮按军法处死。诗中用此典,反衬朝廷军纪败坏,对违令者不依法惩处。

[4] 孙歆(xīn新):三国时吴国都督。晋太康元年(280)晋军伐吴。大将王濬谎报战功,说已斩得孙歆首级。后来晋将杜预俘获孙歆,解送洛阳,揭穿了真相。诗中用此典,写东征的将领虚报战功,以邀重赏。

[5] 但:只。(yuè zhuó岳浊):凤凰的别称。这里比喻贤人君子。阿(ē婀)阁:四面有栋、有檐霤的楼阁。这里指宫殿。巢阿阁,比喻贤明的宰相在朝廷执政。

[6] 岂假:哪能让。鸱鸮(chī xiāo痴嚣):猫头鹰。泮(pàn判):泮宫,周代诸侯的学宫。泮林,泮宫旁的树林。《诗经·鲁颂·泮水》:“既作泮宫,淮夷攸服。”是说鲁君兴学修德,使夷族归化。这里反用其事。鸱鸮在泮林,比喻藩镇割据州郡。

[7] 前朝:指汉朝。玄菟(tú图)郡:汉代设置的郡。即今河北中部临渤海一带的地区。诗中指沧州一带。

[8] 骸(hái孩):尸骨。莽:密生的草,草丛。阵云:浓厚的云层。这里指肃杀的战云。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号