正文

17 痴情的牧羊人致爱人

永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚 等 著


17 痴情的牧羊人致爱人

马洛

来吧,跟我一起生活,做我的爱人,

天地间的欢乐我们都去追寻,

溪谷、山丘、田野、树林与高山,

无处不是其乐融融的地方。

我们将一块儿坐在岩石上,

看同伴放牧成群的绵羊,

浅水河湾流水声儿淙淙,

歌喉甜润的鸟儿情歌唱得融融。

你的床我要用玫瑰来制造,

再饰以一千束芬芳的花草。

无数朵鲜花织成你的凤冠,

爱神木的叶子装点你的衣裳。

你的礼服用的是最好的羊毛,

那羊毛我们取自可爱的羊羔。

你御寒的鞋子里衬舒适,

那扣结用的是最纯的黄金。

麦草与常春藤的蓓蕾织成你的腰带,

那上面有珊瑚的襻扣,琥珀的饰纽:

如果这些赏心乐事能使你动情,

来吧,与我一道生活,做我的爱人。

每一个五月之晨都充满欢愉,

牧童们将为你载歌载舞:

如果这些赏心乐事能使你动心,

来吧,与我一道生活,做我的爱人。

  1. 克利斯朵夫·马洛(Christopher Marlowe,1564—1593),戏剧家、诗人。毕业于剑桥大学,号称“大学才子”。代表作是诗剧《浮士德博士的悲剧》。马洛的诗以气势雄伟、比拟大胆、富于夸张著称。但生活中,他是爱惹是生非的人:1589年,曾参与一次街头的斗殴;1592年,曾因图谋制造假币被荷兰政府驱逐出境。1593年,在小酒店因付账与人发生争执,被人刺死。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号