正文

极乐

我记得那美妙的一瞬:普希金诗选 作者:[俄] 普希金 著,汪剑钊 译


极乐

在幽暗而茂密的小树林里,

一条亮晶晶的小溪

在芬芳的草丛中淙淙流淌。

深夜,一个热恋中的牧童

吹奏一枝朴素的芦笛,

凄凉的颤音里饱含着痛苦,

在僻静的山谷中回荡……

突然,一个牧神的儿子

从洞穴的深处冲了出来,

他是顽皮的羊群的主宰,

酒神和爱神的仰慕者。

玫瑰花缀满了他的双角,

常春藤缠绕着他的黑发,

葡萄酒浸泡过的山羊毛,

披散在萨提尔[1]的肩膀上。

森林之神躬起了身子,

倚靠着一根弯曲的手杖,

悄悄地隐藏在灌木丛中,

聆听着深夜那牧童的歌声,

和着节拍摇晃着脑袋。

“岁月在欢乐中消逝!

(牧童的歌唱十分伤感)

为什么你像幻境一般出现,

如同影子似的稍纵即逝,

在永恒的黑暗中隐没?

“唉!每当夜幕降临,

月光洒下了神秘的光芒,

在阴凉的小树林的荫覆下,

我和我温柔的赫洛娅,

手儿拉着手儿,进入

安谧而甜蜜的梦境,

谁能与我的幸福相比?

那时,赫洛娅有万种风情!

“如今,生活如同我的坟墓,

世态炎凉令我伤心欲绝,

森林忧伤,溪流悲叹……

赫洛娅背叛了我的心!

可爱的她不再认为我可爱!”

沉郁的芦笛声消失了;

歌手不再歌唱——寂静

笼罩着这一片荒凉的树林;

唯有溪水在淙淙流淌,

微风在轻轻地飘荡,

菟丝草儿在簌簌作响……

突然,拨开浓密的树荫,

萨提尔走了出来。

他手持友谊的酒杯,

杯中泛起银白的泡沫,

咧开了大嘴对我说:

“你忧伤,你心情愁闷;

可是,你瞧,在月光下,

这杯美酒是多么地透明!

你要是干上一杯,心灵就会

像美酒似的明亮和纯净。

在厄运中呻吟只是枉然。

你最好、最好去自寻快乐,

酒神是你痛苦时的好友!”

于是,牧童接过了酒杯,

飞快地一饮而尽,

嘿,美酒的力量真是神奇!

悲伤和痛苦顷刻就消失,

心灵的阴霾一扫而光!

只要把一只酒杯送到嘴边,

一切就在瞬息间变样,

整个自然变得生机蓬勃,

青年便充满了幸福的幻想!

干完了这一杯金色的玉液,

再斟满另一樽琼浆;

啊,再来第三杯……两眼发黑,

周围的景象变得模糊不清——

不幸的人儿……浑身没劲。

牧童懒懒地耷拉下脑袋,

一声长叹,他开口说道:

“萨提尔,请你教一教我,

我怎样才能和厄运抗争?

我怎样才能获得幸福?

我不能靠喝酒虚度终生。”

“听着,可爱的年轻人,

我奉送一个有益的忠告,

极乐的片刻要靠终生捕捉;

牢记一条友谊的教导:

没有美酒就不会有欢乐,

没有爱情就不会有幸福;

趁着你这会儿还有点醉意,

赶快去和丘比特讲和;

请忘掉他对你的欺辱,

赶快投入多丽达的怀抱,

你就能再度享受到幸福!”


【注释】

[1] 萨提尔,古希腊神话中的林神,通常被描绘成半人半羊状。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号