正文

走近约翰生 作者:蔡田明 著


张平功

塞缪尔·约翰生是英国18世纪的文学大家,尤其以编撰《英文词典》享誉世界。其人生经历、为人处世、个性风采、谈吐风度也因鲍斯威尔那部描写生动的杰作《约翰生传》而广为流传。出于社会历史文化环境的原因,我们有半个多世纪对他的了解付之阙如。

进入21世纪初期,随着《约翰生传》不同翻译版本在国内问世,约翰生作品也得以陆续翻译介绍,虽无十分热闹的氛围,却也细雨无声地进入改革开放时代和年青一代学人的视野中。蔡田明是翻译、研究与出版约翰生作品行列之中的先行者。自2005年起,他先后公开发表多篇文章,并有5部约翰生系列译著如《约翰生传》《幸福谷》《人的局限性》《惊世之旅》《传记奇葩》,由国际文化出版公司出版。这些可喜可贺的成果可以说部分解决了“研究本原首在通达其语言问题”(陈寅恪),而且为在中国普及约翰生做出了令人称道的宝贵贡献。

蔡田明的研究和评介工作超越了仅仅把约翰生作为一个具有传奇色彩和趣味故事的文人作家。他除了对每部译著作详细或简略评介以外,比一般译者在通常意义上的作品翻译方面做了更多的工作,可以说他已经成为研究约翰生的专家。读者可以从他的著述和翻译所提供的各个角度去理解这位博学多才大家的方方面面,据此可以拓宽我们仅从词典人与作家的角度去认识约翰生的视界。

这部文论集是蔡田明在学术刊物和网络发表文章的集成。文论集按主题进行论述,既有对约翰生的诗学、政治、宗教、哲学的阐释,又有约翰生与全球化及启蒙运动的研讨,对最能直接体现约翰生思想的小说《幸福谷》和诗人评传也有精心分析。约翰生认为,任何社会的成员都“无权传授跟社会所认为正确的背道而驰的学说”,而且“每一个社会有维护和秩序的权利”,这些精辟论断呈现出他在广泛的社会、历史与文化方面的睿智博学和高远见解。约翰生的思想智慧,弥足珍贵,足以启迪思想,激励后学。

在这里叙述文集观点似乎有些多余,只需说,作者留给读者必然是宏富论章或能引起思想共鸣的评述。譬如,一般人可能会感觉约翰生与钱锺书有诸多相同之处,但要深入认识和体察两位文豪的貌心异同,则很有必要精读《钱锺书与约翰生》这篇视野开阔且论述具体生动的文章。即使在比较文学的专论中,此文也不失为一篇上乘佳作。蔡田明文论集中具有如此风貌和特色的文章无疑将对约翰生学乃至文学研究起到有益的推动作用。

约翰生学在西方特别是英语国家一直谓之重要,呈现出研究历史绵长和持之以恒的状况,蔡田明通过参与澳大利亚约翰生学会,直接接触英美澳约翰生学者和藏书家,通过广泛阅读和实地考察,写出了《国外约翰生学概况》,证明确实有一种称之为“约翰生学”在世间,有一批又一批约翰生学人在坚持,他们不因世态炎凉而改变初心,也不因寂寞冷清放弃求索。是他们在西方学界一直以敬仰伟人的情怀持续不断推进研究约翰生的活动。这对于不因其年代久远或看似与当今学术新潮不合所秉持的执着追求,只能说是来自文化的自觉,源于其独立精神和自由思想。他们知道,只有守护文化之道,才能薪尽火传,不断发展。西方学人如此传承其文化精神,东方学者亦应如此。

我与作者交往多年,见他在这方面不断努力,成果迭出,渐入佳境,每有新作出版,深感高兴。“走近约翰生”在他已不再是夸言。蔡田明在美国《约翰生通讯》(Johnsonian News Letter)发表过英文文章如《约翰生无处不在》、《约翰生在中国》和《约翰生与莎士比亚在中国》等,为西方国家读者了解约翰生在中国的接受和传播提供了简明扼要的历史与现实的参照,有助于文化思考的互动交流。期盼国内学人能在约翰生研究领域有更大作为,涉足更远,拿出更多可与国外研究相媲美的新成果。

在此祝贺蔡田明这部能开阔文化学术视野的专书出版。温故知新,蔡田明这部文论集开启了传统文化自信的好兆头。

2017年9月于广东外语外贸大学


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号