正文

召南

诗经全注 作者:


召南

鹊巢[1]

维鹊有巢,维鸠居之[2],之子于归[3],百两御之[4]

维鹊有巢,维鸠方之[5]。之子于归,百两将之[6]

维鹊有巢,维鸠盈之[7]。之子于归,百两成之[8]

采蘩[9]

于以采蘩?于沼于沚[10]。于以用之?公侯之事[11]

于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫[12]

被之僮僮[13],夙夜在公[14]。被之祁祁[15],薄言还归[16]

草虫[17]

喓喓草虫,趯趯阜螽[18]。未见君子,忧心忡忡[19]。亦既见止[20],亦既觏止[21],我心则降[22]

陟彼南山[23],言采其蕨[24]。未见君子,忧心惙惙[25]。亦既见止,亦既觏止,我心则说[26]

陟彼南山,言采其薇[27]。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷[28]

[29]

于以采?南涧之滨[30]。于以采藻[31]?于彼行潦[32]

于以盛之?维筐及筥[33]。于以湘之[34]?维锜及釜[35]

于以奠之[36]?宗室牖下[37]。谁其尸之[38]?有齐季女[39]

甘棠[40]

蔽芾甘棠[41],勿剪勿伐[42],召伯所茇[43]

蔽芾甘棠,勿剪勿败[44],召伯所憩[45]

蔽芾甘棠,勿剪勿拜[46],召伯所说[47]

行露[48]

厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露[49]

谁谓雀无角,何以穿我屋[50]?谁谓女无家[51],何以速我狱[52]?虽速我狱,室家不足[53]

谁谓鼠无牙,何以穿我墉[54]?谁谓女无家,何以速我讼[55]?虽速我讼,亦不女从[56]

羔羊[57]

羔羊之皮[58],素丝五[59],退食自公[60],委蛇!委蛇[61]

羔羊之革[62],素丝五[63],委蛇!委蛇!自公退食。

羔羊之缝[64],素丝五总[65],委蛇!委蛇!退食自公。

殷其雷[66]

殷其雷,在南山之阳[67]。何斯违斯[68],莫敢或遑[69]?振振君子[70],归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫敢遑处[71]?振振君子,归哉归哉!

摽有梅[72]

摽有梅,其实七兮[73]。求我庶士[74],迨其吉兮[75]

摽有梅,其实三兮[76]。求我庶士,迨其今兮[77]

摽有梅,顷筐塈之[78]。求我庶士,迨其谓之[79]

小星[80]

嘒彼小星[81],三五在东[82]。肃肃宵征[83],夙夜在公[84],寔命不同[85]

嘒彼小星,维参与昴[86]。肃肃宵征,抱衾与裯[87],寔命不犹[88]

江有汜[89]

江有汜,之子归[90],不我以[91];不我以,其后也悔[92]

江有渚[93],之子归,不我与[94];不我与,其后也处[95]

江有沱[96],之子归,不我过[97];不我过,其啸也歌[98]

野有死麕[99]

野有死麕,白茅包之[100]。有女怀春[101],吉士诱之[102]

林有朴樕[103],野有死鹿。白茅纯束[104],有女如玉。

舒而脱脱兮[105],无感我帨兮[106],无使尨也吠[107]

何彼[108]

何彼矣?唐棣之华[109]。曷不肃雝[110]?王姬之车[111]

何彼矣?华如桃李[112]。平王之孙[113],齐侯之子[114]

其钓维何[115]?维丝伊缗[116]。齐侯之子,平王之孙。

驺虞[117]

彼茁者葭[118],壹发五[119]。于嗟乎驺虞[120]

彼茁者蓬[121],壹发五[122]。于嗟乎驺虞!


[1] 这首诗写贵族之家嫁女时的迎送场面,表现婚礼仪式的盛大、隆重。鹊(què雀):鸟名,俗名喜鹊。

[2] 鸠(jiū纠):鸟名。居:居住。这里以鹊巢鸠居,比喻男子营造住所,婚后女子来住。

[3] 于归:出嫁。

[4] 百两:即“百辆”,指车辆之多。御:迎。毛《传》:“御,迎也。”

[5] 方:本指两船相并,此指同居一处。王氏《集疏》:“《说文》:‘方,并船也。’引申之,物相并皆谓之方。此方之,亦谓比并而居之。”

[6] 将:送。陈氏《传疏》:“将训行,送,又行之引申也。”

[7] 盈:满,暗寓将有很多子女。

[8] 成:指完成婚礼。

[9] 这首诗写妇女们在公侯家服劳役,从事采蘩等准备祭事活动,既叹日夜劳苦,又喜事毕归来。蘩(fán凡):蘩草,祭祀时用。

[10] 沼(zhāo招):水塘。沚(zhǐ止):小沙滩。

[11] 事:指祭事。

[12] 宫:指庙堂。

[13] 被(bì必):借为“髲”,妇女的发髻。僮僮:高高并立的样子。牟氏《质疑》:“僮僮,众多并立之貌。”

[14] 夙夜:从早晨到夜晚。在公:指在公侯家服劳役。

[15] 祁祁(qí其):形容众多。

[16] 薄言:急忙,赶快的意思。薄,有迫切之意。还归:事毕还家。

[17] 这首诗写女子怀念情人。未见未遇时,心中无限悬念、忧伤;相见相遇后,则满心喜悦,心平气舒。草虫:野地草丛中的昆虫。

[18] 喓喓(yāo腰):虫鸣声。趯趯(tì惕):跳跃的样子。阜螽(zhōnɡ忠):草虫名。

[19] 忡忡(chōnɡ充):心神不安的样子。

[20] 亦:发语词,无实义。止:语尾助词,作用同“矣”或“了”。

[21] 觏(ɡòu够):“媾”之假借字,指男女媾合。郑《笺》:“既媾,谓已婚也。”孔《疏》:“觏,合也。”

[22] 降:放下心来。

[23] 陟(zhì志):登。

[24] 蕨(jué决):一种野菜。

[25] 惙惙(chuò绰):忧心气短的样子。

[26] 说:同“悦”字,喜悦。

[27] 薇:一种野菜。

[28] 夷:平静,指不再悬念。

[29] 这首诗写采集祭物以供祭祖。以少女的口吻,一问一答,写出了从采集、烹煮到献上祭品的祭祀过程。朴素庄重,可见当时的风俗。(pín频):一种大浮萍,多年生水草,可食。

[30] 南涧:南山之涧。

[31] 藻:水藻。

[32] 行潦(lǎo老):沟中流动的积水。

[33] 筐:竹制方形的盛物器具。筥(jǔ举):圆形的竹筐。

[34] 湘:“鬺”的借字,《韩诗》作“鬺”。烹煮。

[35] 锜(qí其):三足锅。釜(fǔ斧):无足的锅。

[36] 奠(diàn店):祭奠,这里指设祭,摆放祭品。

[37] 宗室:宗庙,祭奉祖先的殿堂。牖(yǒu有):天窗。马氏《通释》:“古者一名乡,取乡明之义,其制向上取明,与后世之窗稍异。”

[38] 尸:古时祭祀时用人扮神,称为“尸”。

[39] 齐:恭敬的样子。朱氏《集传》:“敬貌。”季女:少女。

[40] 这是一首颂赞召伯的诗。召伯勤政爱民,有政绩。传说他南巡至封地召南时,曾暂止于甘棠树下,听讼断狱,受到召民的爱戴。召地人因物思人,思人及物,而唱出了这首歌。

[41] 蔽芾(fèi费):枝叶下垂,浓荫遮盖。

[42] “勿剪”句:谓应该珍视,保护,勿要损毁。

[43] 召(shào邵)伯:姓姬,名奭(shì式)。茇(bá拔):茅屋,草舍。这里是以树荫为临时之舍的意思。严粲《诗缉》:“止于其下以自蔽,犹草舍耳,非真作舍也。”

[44] 败:摧折毁坏。《说文》:“伐,击也,一曰败也。”

[45] 憩(qì气):停息。毛《传》:“憩,息也。”

[46] 拜:压弯其树枝。牟氏《质疑》:“拜,屈其条也。”

[47] 说:同“悦”,此谓曾是召伯所喜爱过的。

[48] 这首诗写一个有家室的已婚男子,仗势要霸占一个女子,女子不畏权势,表示绝不屈从。行露:道上的露水。

[49] 厌:借为“湆”。湆浥(yì邑),湿漉漉的样子。夙夜:指夜色尚早,即天色尚未明亮之时。谓:借为“畏”,惧怕。以上三句是说,最怕早夜露浓时行路,会沾湿衣服。这里指举步维艰,陷入困扰境地。

[50] 角:指鸟嘴。以其尖利如角,故称。此二句用雀穿房破屋而入,比喻横行无忌。

[51] 女:同“汝”,你,指那已婚男子。家:家室,指妻室。

[52] 速:招致。狱:指陷害入狱。

[53] 室家不足:绝不满足与对方成婚的要求。一说,是指对方要求缔结婚姻的理由不足。

[54] 墉(yōnɡ庸):墙。这里用鼠咬穿屋墙,亦表示对方横行无忌。

[55] 讼:诉讼,打官司。

[56] 从:顺从,屈从。不女从,即“不从女”倒文,决不屈服顺从于你。

[57] 这首诗写贵族官吏们,整天过着锦衣美食的生活,讽刺他们素餐尸位、养尊处优的丑态。

[58] 羔羊:小羊。皮:指皮袍。

[59] 素:白色。丝:指丝带。(tuó驼):用丝绳打结做纽(用高亨《诗经今注》)。

[60] 退食自公:为“自公退食”的倒文,是说他们从公府回家用餐。

[61] 委蛇(yì易):《韩诗》作“逶迤”,摇摇摆摆,得意洋洋的样子。

[62] 革:皮革,指皮袍。

[63] (yù域):丝绳结成扣套。

[64] 缝:指缝制的皮袍。

[65] 总:指将纽和扣结起来。

[66] 这首诗写丈夫在外行役,妻子呼唤他早些归来。诗以雷鸣起兴,表现感情之激荡不安。殷:雷声隐约的样子。

[67] 阳:指山南坡。

[68] 斯:此,指此地。违:离开。这句是说,为何来到此地又离开远走。

[69] 遑:闲暇。或遑,有暇。马氏《通释》:“或、有,古通用。”

[70] 振振:高举、奋飞的样子。《说文》:“振,举也。”这里指不断在外流动、行役不止。

[71] 处:停息,居处。

[72] 这首诗写女子思婚求偶,盼望意中的男子,早些来向她求婚。诗中以梅实越落越少,比喻青春流逝,希望对方能及时而来。摽(biào鳔):击打。此指采集活动,击梅坠落。有:语助词。梅:梅树,结实可食。

[73] 七:表示多数。这二句说梅子已坠落了,在树上还剩下十之七。

[74] 庶:众多。士:男子的通称。此句是说,追求我的男子们。

[75] 迨(dài待):趁着。吉:吉日良辰,好日子。

[76] 三:表示少数,是说还剩下十之三。

[77] 今:今天,现在。

[78] 顷筐:一种簸箕状的浅筐。塈(jì既):取。表示其果实已尽,时不我待。

[79] 谓:说,指告知婚约,即订婚。

[80] 这首诗写下层官吏,在外出公差,连夜赶路,劳苦不堪,自叹命不如人,实乃不平之鸣。

[81] 嘒(huì惠):亮光微弱的样子。

[82] 三五:犹言三三五五,小星稀疏,指黄昏或将明时的星空。

[83] 肃肃:匆匆忙忙。姚氏《通论》:“肃,速同,疾行貌。”宵征:夜行。

[84] 夙夜:白天黑夜。公:公府、官家。

[85] 寔:同“是”。这句是说,自己命运不同于别人,即命不好的意思。

[86] 参(shēn身):星座名,二十八宿之一,由七颗星组成。昴(mǎo卯):西方白虎宿星,由六颗星组成。参、昴相近,同时在天空中出现。

[87] 衾(qīn钦):被子。裯(chóu绸):床帐。郑《笺》:“床帐也。”这句是说,携卧具而不得睡眠。

[88] 犹:若。不犹,不如人。毛《传》:“犹,若也。”

[89] 这是一首男子失恋的歌。他闻知所爱的人,将出嫁他人,心情不能平静,先是后悔错爱了人,稍后则安于所处,最后则以长歌舒闷。江:长江。汜(sì四):江河支流。小水出于大水,后又复归于大水的支流称“汜”。

[90] 归:归于夫家,指出嫁。

[91] 不我以:“不以我”的倒文。以,用,需要的意思。

[92] 悔:悔恨,自悔错爱了对方。

[93] 渚(zhǔ主):水中小洲。

[94] 与:相交,相好。

[95] 处:安。朱氏《集传》:“处,安也。”

[96] 沱(tuó驼):江水支流。

[97] 过:过从,相来往。

[98] 啸(xiào孝):蹙口出声。这句是说,用啸歌抒散愤懑之气。

[99] 这首诗写一个猎人,用所获的猎物赠给一位少女,并向她调情。女子要他不要过于冒失,以免惹得犬吠人知。麕(jūn菌):兽名,俗名獐子。

[100] 白茅:草名,初夏开白花。

[101] 怀春:指情欲萌动,怀求偶之思。

[102] 吉士:男子美称,这里指那个猎人。诱:引诱,挑逗。

[103] 朴樕(sù速):灌木丛。

[104] 纯束:捆扎。指用白茅草包捆所获鹿肉。

[105] 舒:慢慢地。脱脱(duì兑):悄悄的样子。

[106] 感:触动。帨(shuì税):佩巾,古代女子佩系在胸腹之前。

[107] 尨(mánɡ忙):长毛狗。吠:狗叫。

[108] 这是一首贵族婚礼上的贺婚诗,先赞女子貌美,再说车驾庄重、雍容华贵,后说男女双方均为贵胄王孙。:指浓艳美丽。

[109] 唐棣(dì帝):树名,花繁果大。又称棠棣、常棣。

[110] 曷:何。何不,犹“好不”,赞叹之词。肃雝(yōnɡ拥):庄重而雍容华贵。

[111] 王姬:周王姬姓。车:指结婚的车驾。古时礼仪讲等级,随身份而所用车驾仪仗不同。这里是说,用的是王族的礼仪。

[112] “华如”句:形容女子艳如桃李。

[113] 平王:正王,“德能正天下之王”(郑《笺》),这里指周文王。

[114] 齐侯:周初封太公望于齐,后代以齐为姓,成为强大侯国。此与上句并非实指,泛指男女双方均为王族贵胄。

[115] 钓:钓鱼。维何:使用什么。古代常以鱼喻男女之欢。

[116] 维、伊:均为发语虚词,无实义。缗(mín民):又称纶,用丝合股成绳。这里用捻丝成纶,垂钓得鱼,暗喻婚配成功。

[117] 这首诗赞叹狩猎官高强的本领。古代田猎也是一种典礼,由虞人掌管,这是仪礼上用的赞歌。驺(zōu邹)虞:古代掌管田猎牧事的官。

[118] 茁(zhuó浊):茁壮,草木初生时的旺盛样子。葭(jiā夹):芦苇。

[119] 发:发矢,射箭。壹发,犹说一开弓射箭。豝(bā巴):母猪。

[120] 于嗟乎:赞叹词。

[121] 蓬:蓬草。

[122] (zōnɡ宗):小猪。古代不同年龄的猪各有称呼,一岁为,二岁为


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号