正文

鄘风

诗经全注 作者:


鄘风

柏舟[1]

泛彼柏舟,在彼中河[2]。髧彼两髦[3],实维我仪[4]。之死矢靡它[5]。母也天只[6],不谅人只!

泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特[7]。之死矢靡慝[8]。母也天只,不谅人只!

墙有茨[9]

墙有茨,不可埽也[10]。中冓之言[11],不可道也。所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也[12]。中冓之言,不可详也[13]。所可详也,言之长也[14]

墙有茨,不可束也[15]。中冓之言,不可读也[16]。所可读也,言之辱也[17]

君子偕老[18]

君子偕老,副笄六珈[19]。委委佗佗[20],如山如河[21],象服是宜[22]。子之不淑[23],云如之何[24]

玼兮玼兮[25],其之翟也[26]。鬒发如云[27],不屑髢也[28]。玉之瑱也[29],象之揥也[30],扬且之皙也[31]。胡然而天也[32]?胡然而帝也[33]

瑳兮瑳兮[34],其之展也[35]。蒙彼绉[36],是绁袢也[37]。子之清扬[38],扬且之颜也[39]。展如之人兮[40],邦之媛也[41]

桑中[42]

爰采唐矣[43]?沬之乡矣[44]。云谁之思[45]?美孟姜矣[46]。期我乎桑中[47],要我乎上宫[48],送我乎淇之上矣[49]

爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采葑矣[50]?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

鹑之奔奔[51]

鹑之奔奔,鹊之强强[52]。人之无良[53],我以为兄。

鹊之强强,鹑之奔奔。人之无良,我以为君[54]

定之方中[55]

定之方中,作于楚宫[56]。揆之以日[57],作于楚室[58]。树之榛栗[59],椅桐梓漆[60],爰伐琴瑟[61]

升彼虚矣[62],以望楚矣[63]。望楚与堂[64],景山与京[65]。降观于桑[66],卜云其吉[67],终然允臧[68]

灵雨既零[69],命彼倌人[70]。星言夙驾[71],说于桑田[72]。匪直也人[73],秉心塞渊[74]牝三千[75]

[76]

在东,莫之敢指[77]。女子有行[78],远父母兄弟。

朝隮于西[79],崇朝其雨[80]。女子有行,远父母兄弟。

乃如之人也[81],怀昏姻也[82]。大无信也[83],不知命也[84]

相鼠[85]

相鼠有皮,人而无仪[86]。人而无仪,不死何为[87]

相鼠有齿,人而无止[88]。人而无止,不死何俟[89]

相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄死[90]

干旄[91]

孑孑干旄[92],在浚之郊[93]。素丝纰之[94],良马四之[95]。彼姝者子[96],何以畀之[97]

孑孑干[98],在浚之都[99]。素丝组之[100],良马五之。彼姝者子,何以予之?

孑孑干旌[101],在浚之城。素丝祝之[102],良马六之。彼姝者子,何以告之[103]

载驰[104]

载驰载驱,归唁卫侯[105]。驱马悠悠[106],言至于漕[107]。大夫跋涉[108],我心则忧。

既不我嘉[109],不能旋反[110]。视尔不臧[111],我思不远[112]

既不我嘉,不能旋济[113]。视尔不臧,我思不[114]

陟彼阿丘[115],言采其蝱[116]。女子善怀[117],亦各有行[118]。许人尤之[119],众稚且狂[120]

我行其野,芃芃其麦[121]。控于大邦[122],谁因谁极[123]

大夫君子[124],无我有尤[125]!百尔所思[126],不如我所之[127]

卫风淇 奥[128]

瞻彼淇奥,绿竹猗猗[129]。有匪君子[130],如切如磋,如琢如磨[131]。瑟兮兮,赫兮咺兮[132]。有匪君子,终不可谖兮[133]

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹[134],会弁如星[135]。瑟兮兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奥,绿竹如箦[136]。有匪君子,如金如锡[137],如圭如璧[138]。宽兮绰兮[139],猗重较兮[140]。善戏谑兮,不为虐兮[141]

考槃[142]

考槃在涧,硕人之宽[143]。独寐寤言[144],永矢弗谖[145]

考槃在阿[146],硕人之薖[147]。独寐寤歌,永矢弗过[148]

考槃在陆,硕人之轴[149]。独寐寤宿[150],永矢弗告[151]

硕人[152]

硕人其颀[153],衣锦褧衣[154]。齐侯之子[155],卫侯之妻[156],东宫之妹[157],邢侯之姨[158],谭公维私[159]

手如柔荑[160],肤如凝脂[161]。领如蝤蛴[162],齿如瓠犀[163],螓首蛾眉[164]。巧笑倩兮[165],美目盼兮[166]

硕人敖敖[167],说于农郊[168]。四牡有骄[169],朱镳镳[170],翟茀以朝[171]。大夫夙退[172],无使君劳[173]

河水洋洋[174],北流活活[175]。施罛[176],鳣鲔发发[177],葭菼揭揭[178]。庶姜孽孽[179],庶士有朅[180]

[181]

氓之蚩蚩[182],抱布贸丝[183]。匪来贸丝[184],来即我谋[185]。送子涉淇[186],至于顿丘[187]。匪我愆期[188],子无良媒。将子无怒,秋以为期[189]

乘彼垝垣[190],以望复关[191]。不见复关,泣涕涟涟[192]。既见复关,载笑载言[193]。尔卜尔筮[194],体无咎言[195]。以尔车来,以我贿迁[196]

桑之未落,其叶沃若[197]。于嗟鸠兮[198]!无食桑葚[199]。于嗟女兮!无与士耽[200]。士之耽兮,犹可说也[201]。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨[202]。自我徂尔[203],三岁食贫[204]。淇水汤汤[205],渐车帷裳[206]。女也不爽[207],士贰其行[208]。士也罔极[209],二三其德[210]

三岁为妇,靡室劳矣[211]。夙兴夜寐[212],靡有朝矣[213]。言既遂矣[214],至于暴矣[215]。兄弟不知[216],咥其笑矣[217]。静言思之[218],躬自悼矣[219]

及尔偕老[220],老使我怨[221]。淇则有岸,隰则有泮[222]。总角之宴[223],言笑晏晏[224]。信誓旦旦[225],不思其反[226]。反是不思[227],亦已焉哉[228]

竹竿[229]

籊籊竹竿,以钓于淇[230]。岂不尔思[231]?远莫致之[232]

泉源在左[233],淇水在右。女子有行[234],远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳[235],佩玉之傩[236]

淇水滺滺[237],桧楫松舟[238]。驾言出游[239],以写我忧[240]

芄兰[241]

芄兰之支,童子佩觽[242]。虽则佩觽,能不我知[243]。容兮遂兮[244],垂带悸兮[245]

芄兰之叶,童子佩[246]。虽则佩,能不我甲[247]。容兮遂兮,垂带悸兮。

河广[248]

谁谓河广?一苇杭之[249]。谁谓宋远?跂予望之[250]

谁谓河广?曾不容刀[251]。谁谓宋远?曾不崇朝[252]

伯兮[253]

伯兮朅兮[254],邦之桀兮[255]。伯也执殳[256],为王前驱[257]

自伯之东[258],首如飞蓬[259]。岂无膏沐[260]?谁适为容[261]

其雨其雨[262],杲杲出日[263]。愿言思伯[264],甘心首疾[265]

焉得谖草[266],言树之背[267]。愿言思伯,使我心痗[268]

有狐[269]

有狐绥绥[270],在彼淇梁[271]。心之忧矣,之子无裳[272]

有狐绥绥,在彼淇厉[273]。心之忧矣,之子无带[274]

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服[275]

木瓜[276]

投我以木瓜[277],报之以琼琚[278]。匪报也[279],永以为好也。

投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也。


[1] 这是一首反抗家长干预,要求婚姻自主的诗。诗以行船河中起兴,有顺流而下,势不可返的意味。次写已选定的配偶形象。最后表示至死不改变主意,怨愤母亲和老天不能体谅自己。感情激烈,撼动人心。柏舟:柏木船。

[2] 中河:河中。

[3] 髧(dàn旦):头发下垂的样子。髦(máo矛):发散垂齐眉称髦。毛《传》:“髦者,发至眉。”这是古时男子未成年前的发式。

[4] 维:犹“为”,是。仪:配偶。毛《传》:“仪,匹也。”

[5] 之:至,到。矢:借为“誓”,发誓。靡它:指没有二心。这句是说,至死绝不改变主意。它,鲁《诗》作“他”。

[6] 也、只:都是感叹词。这句呼告母亲、苍天,是极为痛心和无助的表示。

[7] 特:对象,配偶。毛《传》:“特,匹也。”

[8] 慝(tè特):“忒”的假借字,更改。马氏《通释》:“慝,当为‘忒’之同音假借。《说文》:‘忒,更也。’”靡慝,指不改变初衷。

[9] 这是讽刺宫廷中丑行的诗。说宫内的那些淫乱之事,丑得无法令人上口。诗用蒺藜难扫、难除,比喻丑事之多,让人痛恶。茨(cí词):即蒺藜,蔓生带刺的野生植物。

[10] 埽:同“扫”,扫除。

[11] 中冓(ɡòu构):宫中内室。陈氏《传疏》:“中冓,当为宫中内室。”

[12] 襄:同“攘”,除去。

[13] 详:详细地说。朱氏《集传》:“详,详言之也。”

[14] 长:指说来话长。

[15] 束:捆起来丢掉。毛《传》:“束而去之。”

[16] 读:指说出口。

[17] 辱:可耻。

[18] 这是一首嘲讽贵妇人的诗。诗中极写其服饰之盛,仪表之美,但又称她品行不端,内外极不协调。在表现手法上以美为刺,反令讽意十足。全诗又多用反问句和连用“也”字,嘲讽之情毕现。君子:古时对男子的尊称、美称,此指女子的丈夫。一说指卫宣公。

[19] 副:首饰。笄(jī机):发簪,古时插发的饰物,俗称簪子。珈(jiā加):笄上饰有垂珠称珈。有六颗珠,故称“六珈”(见闻一多《诗经新义》)。这句是说,头上戴有六颗珠做的簪子。

[20] 委委佗佗(tuó驼):举止雍容端庄的样子。朱氏《集传》:“雍容自得之貌。”

[21] 如山如河:指庄重如山,深沉莫测似河。

[22] 象服:画有雉羽等的彩绘衣服。宜:适合。

[23] 子:你。指诗中所讽的女子。不淑:不善,指品德不好。

[24] 云:发语词。

[25] 玼(cǐ此):玉色鲜明的样子。这里用以形容下边所说的衣服色彩的鲜丽。

[26] 其之:她的。翟(dí笛):野雉,即山鸡,羽毛五彩鲜丽。此指女子衣服上所绘绣。

[27] 鬒(zhěn缜):黑色秀发。如云:指蓬松柔和如云样美。

[28] 不屑:不需要,不屑用。髢(dí敌,古读dì弟或tì替):假发。吴闿生《诗义会通》:“髢,益发也。假他人发为之。”

[29] 瑱(zhèn震,一读tiàn掭):耳旁垂玉,装饰品。

[30] 象揥(tì替):象牙或象骨做的簪子。

[31] 扬:指眉上前额。陈氏《传疏》:“此扬指颡。颡,额。”且(jū居):语助词。皙(xī西):白嫩光洁。

[32] 胡然:为何。而:犹“如”。如天:似天上下凡的天仙美女。

[33] 帝:帝子,神女。

[34] 瑳(cuō搓):鲜丽,原指玉,这里指衣饰。

[35] 展:本作“襢”,礼服。

[36] 蒙:罩盖着。绉、(chī痴):都是细麻布。绉比更精细而薄。

[37] 绁袢(xiè fán谢烦):贴身内衣。《说文》引绁作“亵”。

[38] 清扬:眉清目秀,眼眉上挑,形容漂亮。

[39] 颜:容颜。

[40] 展:诚然,确实。毛《传》:“展,诚也。”之人:这个人,指所写的女子。

[41] 邦:国。媛(yuán元):美女。句意谓全国独一无二的美女。

[42] 这是一首歌咏男女幽期密约的诗。歌者为男性,边从事采集劳动,边想象将与情人在桑中会面的愉悦情景,兴之所至,随口唱出,活泼明快。一说此为古俗,仲春,男女聚会于桑林社庙时所唱的歌。

[43] 爰:何处。唐:又名蒙,野菜名。

[44] 沬(mèi妹):卫地名。在今河南淇县南。一说卫地水名。乡:地方。

[45] 云:发语词,无实义。谁之思:“思之谁”的倒句,所想何人。

[46] 美:美丽。孟姜:与后两章的孟弋、孟庸,均为对美女的泛指,犹后世之以西施代称美女。这里皆指歌者意中之美人。

[47] 期:期待,等待。桑中:桑林之中。

[48] 要:通“邀”,邀约。上宫:卫地建筑名。

[49] 淇:卫地水名。上:指水边岸上。

[50] 葑(fēnɡ封):蔓菁菜。

[51] 这是一首斥责强暴斗狠者的诗,其所指待考。或指其丈夫,或说是卫人刺宣姜与公子顽私通的诗。鹑(chún纯):鹌鹑鸟,勇而好斗。奔奔:跳来跳去。

[52] 鹊:喜鹊,山鹊。强强:凶暴的样子。《尔雅·释言》:“强,暴也。”

[53] 无良:不善良。这句是说,人没有好品行。

[54] 君:国君或一般男性。

[55] 这是一首赞颂卫文公重建家国的诗。公元前660年,卫国被狄人所灭。卫文公迁都楚丘,经营宫室,大兴农桑,恢复国力。诗歌记叙了卜筑劝农的经过,不板不乱,具有史诗的性质。定:星名,即营室星。方中:指定星的位置在天正中。定星正中时为夏历十月,古人营造宫室多定在此时。

[56] 作:兴建。楚宫:楚丘的新宫。楚丘为春秋时卫地,在今河南滑县东。宫,指宗庙。

[57] 揆(kuí魁):测度,测量。日:指日影。古人建筑宫室房屋,立一标杆,测度日影,以定方位。

[58] 室:居室。

[59] 树:作动词,种植。榛(zhēn珍)、栗:皆树名,结硬果,可食。

[60] 椅(yī衣)、桐、梓、漆:都是树名,可供建材或制造器具。

[61] 爰:乃,于是。伐琴瑟:伐取木材制造琴瑟乐器。

[62] 升:登上。虚:同“墟”,指漕邑旧都城。

[63] 楚:楚丘。

[64] 堂:卫地名,在楚丘附近。

[65] 景山:大山。景,大。京:高丘。

[66] 降:从高处下来。

[67] 卜:占卜。古人在龟甲上钻孔,再用火烧烤,视其纹路,预测吉凶。

[68] 终:结果。允:信,确实。臧:善。这句是说,经占卜征兆吉利,结果真是善美(指选地)。

[69] 灵雨:甘霖,好雨。零:降落,滴落。

[70] 倌:管驾车的小官。

[71] 星:雨止星现,指天晴。言:语助词。夙:早晨。驾:驾车。

[72] 说(shuì税):通“税”,舍止,指停车。

[73] 匪:非,不仅。一说义同“彼”。直:正直。人:指卫文公。

[74] 秉心:持心,用心。塞:诚实。渊:深刻,深沉。

[75] (lái来):高大的马。马七尺以上称“”。牝(pìn聘):母马。三千:指三千匹。古时马匹多少,代表国家实力。

[76] 这是一首对女子自择配偶,远嫁他乡不以为然的诗。当时对婚姻自主已有所限制,这是“守礼”者对自由婚姻的非议。蝃(dì dōnɡ帝东):雨后出现在天空的彩虹。古时多以此象征男女间的私情。

[77] 指:用手指点。古代民俗,认为指虹则手肿。王质《诗总闻》:“今人犹言不可指,指则手生肿也。”句意谓不好公开议论。

[78] 有行:出嫁去男家。

[79] 隮(jī基):虹。古文虹为通称,细分之,则见于东方者谓之蝃,见于西方者谓之隮(说见杨树达《小学述林》)。

[80] 崇:“终”的借字。终朝,整个早上。

[81] 如之人:像这个人,指所指斥的女子。

[82] 怀:思,想。昏:通“婚”。这句是说,只一心想婚嫁。

[83] 无信:指不信守媒妁之言。

[84] 命:天命。一说指父母之命。

[85] 这是一首讽刺诗,痛斥那些寡廉鲜耻之人,连老鼠都不如,还不如死掉好。语言辛辣,怒斥之声,宛如耳闻。相:看。相鼠,一说是一种体大的老鼠的名称。

[86] 仪:威仪,泛指做人应有的样子。

[87] 何为:“为何”的倒文。

[88] 止:借为“耻”。

[89] 俟(sì寺):等待。

[90] 胡:何。遄(chuán船):快速。

[91] 这是一首写前去探访情人的诗。一个男子驱车驾马从城郊到都城去见一个美女,不知送些什么才能讨得她的欢心,怎么表示才能取得她的好感。从车马装备的华丽和气派看,这男子大约是个贵族。诗三章以郊、都、城表示由远而近;以驾马四、五、六,表示心急欲见之情;并三用“何以”,显示踌躇不定、唯恐不得对方欢心的心理,简捷有神。干旄(máo毛):用牦牛尾装饰旗杆顶端的旗子。干,通“杆”。

[92] 孑孑(jié结):旗杆高挑的样子。

[93] 浚:卫国城邑名。

[94] 素丝:白色丝。纰(pī批):搓成绳带,指马的缰绳。闻一多《诗经新义》:“纰、组、祝,皆束丝之法。”

[95] 良马四之:用四匹好马驾车。以下五、六均此。

[96] 姝(shū殊):美。子:指那美女。

[97] 何以:即以何,拿什么。畀(bì毕):给予。这句是说,送什么礼物给她好呢?

[98] 干(yú于):一种画有鹰隼的旗子。

[99] 都、城:均指浚邑。

[100] 组:义同“纰”。

[101] 干旌(jīnɡ京):一种用五色羽毛装饰杆顶的旗子。

[102] 祝:“属(zhǔ煮)”的借字,编织,指马缰绳。

[103] 告:讲。指如何向对方表示爱慕之情。

[104] 这是一首充满爱国激情的诗篇,据载为许穆夫人所作。许穆夫人,卫女,出嫁于许穆公。狄国攻破卫国,她心急如焚,拟返国救亡,但受到许国大夫们的阻拦,在激愤深忧中,作了这首诗。苦语真情,感人肺腑。载:语助词,有“乃”、“且”意。驰:指快马加鞭地赶路。

[105] 归:归返卫国。唁:吊唁,凭吊死者和哀悼亡国,均可称唁。卫侯:卫戴公。卫亡后,卫人拥戴公于漕邑。

[106] 悠悠:形容路途遥远。

[107] 言:语助词,无义。漕:卫邑名。

[108] 大夫:指许国诸臣。跋涉:指跋山涉水远道而来。此指许国欲追许穆夫人回国。

[109] 既:皆,都。嘉:善,赞许。不我嘉,即“不嘉我”,指不赞同许穆夫人赴卫谋求救国。

[110] 反:同“返”。

[111] 尔:你们,指许国大夫们。不臧:不善。

[112] 不远:不迂阔。许穆夫人主张联齐救卫,认为此举并非是不着边际之想。

[113] 济:渡河,指渡河返许。

[114] (bì必):闭塞不通。不,指自己的救国主张并非行不通。

[115] 陟(zhì至):登。阿丘:高高的山丘。

[116] 蝱(ménɡ盟):通“莔”,即贝母,一种药草。采药医病,喻设法救国。朱氏《集传》:“蝱,贝母也,主疗郁结之病。”

[117] 善怀:思念良多,指对其祖国卫国的挂牵。

[118] 行:道路。各有行,是说各有自己的行事作为。

[119] 尤:怨尤,反对。

[120] 众:指许国诸臣。稚:幼稚。狂:狂妄。

[121] 芃芃(pénɡ蓬):茂盛的样子。

[122] 控:求告。大邦:大国,指齐国。

[123] 因:亲近,依赖。极:至。此谓向谁求援,谁就会来救。

[124] 大夫君子:指许国群臣。

[125] 无:同“毋”,不要。句意谓不要认为我有什么错。

[126] 百尔:即凡尔。句意谓你们一切所想。

[127] 之:往。指往卫国亲身去谋划一下。

[128] 这是一首颂赞君子的诗。诗以绿竹起兴,赞美他的人品、仪貌、文采、性格,用比贴切生动,又连用“兮”字,赞叹之情,溢于言表。一说,这诗是赞卫武公的。淇:卫境水名。奥(yù郁):通“隩”,水岸深曲的地方。

[129] 绿竹:挺拔多姿,直而有节,岁寒不凋,宜于联想到人的品德仪貌。猗猗(yī衣):美而茂盛的样子。

[130] 有:语助词。匪:“斐(fěi翡)”的借字。斐然,有文采的样子。古书《礼记·大学》、《尔雅》引此句诗均作“有斐君子”。君子:古时对男子的尊称、美称。

[131] 切、磋(cuō蹉):古时削骨做器称切,削象牙做器称磋。琢(zhuó浊)、磨:古时雕玉称琢,刻石称磨。二句用治器的工艺过程比喻问学和修养品德之孜孜不倦,精益求精。

[132] 瑟:“璱”(sè色)的借字,庄重的样子。(xiàn现):威严的样子。赫:光明的样子。咺(xuān宣):《尔雅·释训》引作“烜”,光明显著的样子。这两句形容仪态庄严,容光焕发。

[133] 谖(xuān宣):忘记。毛《传》:“谖,忘也。”

[134] 充耳:古代饰物,即在冠的两旁,悬美玉垂于耳边。琇莹(xiù yínɡ秀营):光润晶莹的玉石。

[135] 会(kuài快):缝隙。弁(biàn变):皮帽。皮帽缝间常镶以玉。如星:如星光灿烂。

[136] 箦(zé责):茂密的样子。

[137] 如金如锡:比喻品德陶冶锻炼得精纯如金、锡。

[138] 如圭(ɡuī归)如璧:比喻治学有成,已琢磨成美器。圭,长形玉版。璧,圆孔玉器。

[139] 宽:指胸襟恢宏。绰(chuò辍):缓,指举止从容。

[140] 猗:“倚”的借字,依靠。较:车上横木。古人乘车,多立于车厢内,以手扶较。这句形容乘车的姿势。

[141] 谑:幽默,开玩笑。虐:粗暴。二句意谓性格很风趣,喜笑谈,又不粗暴尖刻。

[142] 一个女子陷于爱情之中,不能忘怀,却又难诉衷曲,唱出了这支孤独者之歌。一说这是赞美隐居山林之士的歌。考:同“拷”,敲打。槃:同“盘”。敲打木盘,伴奏着唱歌。

[143] 硕人:身材高大的人。古时以身高为美,形容男女均可。宽:宽宏。这句赞所想的男子。

[144] 寐:睡。寤:醒。这句是说,白天黑夜自言自语。

[145] 矢:通“誓”,发誓。谖(xuān宣):忘。朱氏《集传》:“谖,忘也。”这句是说,发誓永不能忘。

[146] 阿:山曲处。

[147] 薖(kē科):宽闲自适的样子。

[148] 过:过从,往来。

[149] 轴:本义是车轴,引申为盘旋往来。

[150] 宿:居,住。

[151] 告:告诉。弗告,不将心事告人。

[152] 这是一首赞美卫庄公夫人庄姜的诗。诗中赞她出身高贵,容貌美丽,出嫁来卫时随从礼仪之盛。诗用比喻和铺叙的手法,写庄姜的容貌、神态之美,楚楚动人,宛若一幅美人图。又善用重言叠字表情状物,很具艺术表现力。硕人:身材高大的人,指庄姜。

[153] 颀(qí其):身段修长秀美。

[154] 衣:作动词,穿着。锦:花色美丽的衣服。褧(jiǒnɡ炯)衣:古时女子出嫁时在途中穿的罩衫,用细麻制成。

[155] 齐侯:指齐庄公。子:女儿。

[156] 卫侯:指卫庄公。

[157] 东宫:指齐太子得臣。古时太子居住东宫,故东宫成为太子的代称。

[158] 邢侯:邢国国君。邢国在今河北邢台境。姨:男方称妻的姊妹为姨。

[159] 谭公:谭国国君。谭国在今山东济南境,后为齐桓公所灭。私:古时女方称姊妹的丈夫为私。毛《传》:“姊妹之夫曰私。”

[160] 荑(tí提):初生的白茅草。

[161] 凝脂:凝冻的脂膏,形容皮肤白滑润泽。

[162] 领:颈,脖子。蝤蛴(qiú qí求齐):天牛的幼虫,身长圆形,白色。

[163] 瓠(hù户)犀:葫芦籽,形容牙齿洁白整齐。

[164] 螓(qín秦):一种小蝉,额头广而方正,这里用以比喻美女庄姜之额头。蛾:蚕蛾,其触须细弯而长,这里用以比美女之眉。

[165] 巧笑:灵巧的笑。倩(qiàn欠):笑时两颊所现的妍美,如今所说的笑时出现酒涡。

[166] 盼:眼珠左右流动,黑白分明的样子。这里形容其美目含情,顾盼生姿。

[167] 敖敖:身材高高的样子。

[168] 说(shuì税):通“税”,停息。农郊:卫都郊外。车马暂停城郊,等待卫人迎入以举行婚礼。

[169] 牡:公马。四牡,指四马驾车。有骄:即骄骄,形容马的高大矫健。

[170] 朱(fén坟):红色绸带,拴在马嚼子两端上,做装饰用。镳镳(biāo标):借为飘飘。

[171] 翟(dí敌):山鸡,这里指山鸡羽毛。用翟羽饰车,表示华贵,为贵族女子所乘。茀(fú扶):车蔽。古时女子乘车,要设障隐蔽,其蔽障称茀。朝:朝见,指与卫君相见。

[172] 大夫:朝中的高官。夙退:早些退朝。

[173] 君:指卫君。这句是说,今日群臣早退,不要使卫君过于劳倦。

[174] 洋洋:水势浩荡的样子。

[175] 活活:水奔腾有声。

[176] 施:设置。罛(ɡū孤):渔网。(huò或):撒网入水声。

[177] 鳣(zhān毡):鲤鱼。鲔(wěi委):鳝鱼。发发(bō拨):鱼拨尾跳动声。

[178] 葭(jiā佳):芦苇。菼(tǎn坦):荻,芦苇类。揭揭:高大挺直的样子。

[179] 庶姜:齐国姓姜,陪庄姜出嫁来卫国的,都是庄姜的同姓女子。庶,众。孽孽(niè聂):头饰华丽的样子。朱氏《集传》:“孽孽,盛饰也。”

[180] 庶士:指齐国护送庄姜的诸臣。朅(qiè窃):英武强壮的样子。诗的末章,主要形容庄姜出嫁来卫国时,声势浩大,随从众多,仪仗繁盛。

[181] 这是一首弃妇诗。叙述了一个女子受到虚情假意的男子欺骗,与他结了婚。婚后,女子任劳任怨操持家务,但男子却变了心,最后她惨遭遗弃,在精神上受到很大折磨与痛苦。诗融叙事、抒情和议论为一体,将被弃妇女的怨情和心理,描述和刻画得楚楚动人,展示了当时社会部分妇女的悲剧命运。氓(ménɡ萌):民,人,此指来求婚的那个男子,即后来的丈夫。

[182] 蚩蚩(chī痴):同“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。

[183] 布:币。上古以布为货币。《周礼·地官》郑众注:“布,叁印书,广二寸,长二尺以为币,贸易物云。”故布是以布为质料,有书印,按一定尺寸制作的货币。贸:贸易,购买。

[184] 匪:同“非”,不是。

[185] 即:就,到我这里。谋:谋求,指谋求婚事。犹言来打我的主意。

[186] 子:你,指男子。涉:渡过。淇:卫地水名。

[187] 顿丘:卫国地名。在今河南浚县。

[188] 愆(qiān千):误。愆期,指拖延、耽误了婚期。

[189] 秋以为期:以秋天为婚期。犹言我们的婚期就订在秋天。

[190] 乘:登上。垝(ɡuǐ轨):毁坏。垣(yuán元):墙。句意谓登上那断墙,以便远望。

[191] 复关:地名。诗中男子所住的地方。朱氏《集传》:“复关,男子之所居也。”

[192] 涟涟:泪水不断的样子。

[193] 载笑载言:又笑又说。表示高兴,兴奋。

[194] 尔:你。卜:用龟甲占卜吉凶。筮(shì式):用蓍草测算吉凶。

[195] 体:卦象。咎言:不吉利的话。

[196] 贿:财物,此指嫁妆。迁:迁徙,指嫁过去。

[197] 沃若:鲜嫩润泽的样子。此喻青春年华。

[198] 于(xū虚):同“吁”。吁嗟,感叹声。鸠:斑鸠鸟。

[199] 桑葚(shèn慎):桑树的果实。传说斑鸠食桑葚多则醉,比喻女子太恋于情也会沉迷。

[200] 耽(dān丹):借作“酖”,嗜酒,引申为迷恋、沉醉于男女之情。

[201] 说:同“脱”,摆脱,解脱。

[202] 陨(yǔn允):落。此喻女子年老容颜衰残。

[203] 徂(cú粗阳平):往,指出嫁。

[204] 三岁:泛指多年。食贫:过贫苦日子。

[205] 汤汤(shānɡ伤):水流滚滚的样子。

[206] 渐:浸湿。帷裳:车上的布幔。此句写被抛弃后返归娘家途中的情况。

[207] 爽:差错、过失。

[208] 贰:同“二”。二其行,前后行事不一,指初时要好,后又变心,变化无常。

[209] 罔极:无常,没有准则。

[210] 二三其德:德行不专一,变化多端。

[211] 靡:无,不。室劳:家务劳动。此句谓家中的劳事无不是我来承担。

[212] 夙:早。兴:作。寐:睡。此句谓早起晚睡。

[213] 靡有朝:没有一朝不这样,即天天如此。

[214] 言:语助词,无实义。遂:成。指家业有成,即日子过得好了。

[215] 暴:暴戾,粗暴。指丈夫虐待。

[216] 不知:不理解,不谅解。

[217] 咥(xī吸):冷笑的样子。

[218] 静言:冷静地。

[219] 躬:自身。悼:伤。此句谓只有自我哀伤。

[220] 及尔:与你。偕老:同老,即白头到老。

[221] 怨:怨恨。

[222] 隰(xí席):水洼处。泮(pàn判):水边。二句谓河水、湿地还有个岸边,自己的苦处却无边无际。

[223] 总角:发髻。古代未成年男女的发式。宴:欢乐。

[224] 言笑:说说笑笑。晏晏:快活融洽的样子。

[225] 信誓:诚恳的誓言。旦旦:光明无欺的样子。

[226] 反:违反,变心。此句谓不想对方会违反誓言而变心。

[227] 是:指过去的誓言。此句谓违反的誓言也就不去想了。

[228] 已:止。焉、哉:二词连用,意在加重语气。此句是说那就只好算了吧,表示就此断绝关系。

[229] 这是一首失恋男子思念往日情人的歌。他徘徊于淇水之滨,想到他曾喜欢的女子,已离别家人远嫁他方,内心无限痛苦。情思真挚,语意清新。一说是卫女远嫁他乡的思归诗。

[230] 籊籊(dí敌):竹竿长直而尖的样子。钓:垂钓。古代民歌往往用鱼来比喻男女欢情。淇:卫地水名。两句可能是说他们曾在淇水边欢爱。

[231] 不尔思:“不思尔”的倒文。尔,你,指女子。

[232] 莫:不能。致:达到。

[233] 泉源:即百泉,在卫之西北。

[234] 有行:指出嫁。

[235] 瑳(cuō搓):本指玉之洁白,这里指女子笑时,露出的牙齿洁白如玉,十分好看。

[236] 佩玉:身上佩带玉石,以为饰品。傩(nuó挪):通“娜”,指婀娜多姿。这是诗人浮上脑际的女子影像。

[237] 滺滺(yōu悠):水流潺潺的样子。

[238] 桧楫:桧木做的船桨。松舟:松木船。

[239] 驾:驾舟、划船。言:语助词,无实义。

[240] 写:通“泻”,宣泄。这句是说,借以宣泄我心中的忧愁。

[241] 这是首女子向小伙儿表爱挑情的诗。她揶揄小伙儿假正经,不肯与她相知相欢,表现得十分大胆。诗以芄兰的枝叶缠绕蜿蜒,比喻自己依恋的情怀。芄(wán丸)兰:一种蔓生植物。

[242] 支:同“枝”。觽(xī希):骨制的小锥,解绳结用,是古时成年后开始佩带的饰物。童子佩觽,是指他刚刚成年。

[243] 能:而。王氏《述闻》:“能当读为而。”知:相知,指男女间相好。

[244] 容、遂:从容自若的样子。有大摇大摆的意思。朱氏《集传》:“容,遂,舒缓放肆之貌。”

[245] 悸:本义为心动,引申为抖动的样子。此指男子衣服的垂带摆动,意思是故作姿态。

[246] (shè涉):射箭用的扳指,戴在右手拇指上,扣弦用。这也是成年男子才有的饰物。

[247] 甲:借作“狎”,亲昵。毛《传》:“甲,狎也。”

[248] 这是一首宋人的思乡曲。这位宋人,滞留在卫地。宋都睢阳在黄河之南,卫都朝歌在黄河之北,相去不远,本来归去甚易,但他却不能如愿。诗中极言黄河不广,路程不远,反衬自己犹不得归的失望和痛苦。这一首含蓄精炼的抒情小诗,与后世“盈盈一水间,脉脉不得语”(《古诗十九首》)同趣。

[249] 苇:苇叶。杭:通“航”,渡。一苇杭之,只用一片苇叶便能渡过河去。这是夸张说法,形容甚近、甚易。

[250] 跂(qì气):举起脚跟。予:而。

[251] 曾:竟。刀:通“舠”,小船。不容舠,容不下一条小船,意指有条小船足可渡河。

[252] 崇朝:终朝。不崇朝,犹言用不了一个早上就可到达。

[253] 这是一首思妇诗。她为英武的丈夫感到自豪,但又为分离而痛苦,说自从丈夫离家后,她已无心梳妆打扮,甚至为铭心刻骨的相思而生病。语直味深,情浓意美。伯:哥哥,对丈夫的爱称。

[254] 朅(qiè窃,古一读jiē接):健武的样子。

[255] 邦:邦国。桀:同“傑”,杰出,出众。

[256] 殳(shū书):古代竹、木制的一种长兵器。毛《传》:“殳,长丈二而无刃。”

[257] 前驱:前锋。

[258] 之:往,到。

[259] 飞蓬:被风吹起的蓬草。形容头发蓬松散乱。

[260] 膏:润发油。沐:洗头。

[261] 适(dì帝):悦。为容:美容,打扮。这句是说打扮了又取悦于谁呢?“女为悦己者容”的意思。

[262] 其:语助词,有期望的意思。朱氏《集传》:“其者,冀其将然之辞。”

[263] 杲杲(ɡǎo稿):太阳明亮的样子。此句谓期望下雨,却出日头,喻事与愿违。

[264] 愿言:犹眷然,眷眷不忘的样子。

[265] 甘心:情愿。首疾:头痛。

[266] 焉:何,此指何地。谖(xuān宣)草:即萱草,古人称此草可以令人忘忧,故俗称“忘忧草”。

[267] 树:种植。背:古文通“北”,这里指北堂阶下。朱氏《集传》:“背,北堂。”

[268] 痗(mèi妹):病。心痗,指因忧伤而成心病。

[269] 这是一个男子出猎时所唱的歌。他希望有所猎获,给缺衣少穿的情人或妻子做件皮衣。

[270] 绥绥:拖着尾巴缓缓行走的样子。

[271] 淇:卫地水名。梁:河梁。在河中垒石,可以过人或拦水捕鱼。

[272] 之子:那人。多用以指女子。裳:指下装,这里指皮裙之类。

[273] 厉:高峻的河岸。

[274] 带:衣带。

[275] 服:衣服,这里特指上衣。

[276] 这是首男女相互赠物表情的诗。女送男木瓜和桃李,男回赠女贵重的玉佩,投微报重,但尤感不足以报答,只是表示愿意永结情好而已。情真意浓,回环往复,质朴明朗,是民歌本色。木瓜:植物名,果实椭圆,可食。

[277] 投:投掷。将礼物抛掷过去,表现情人传情时的含羞情态。

[278] 琼(qiónɡ穷)、琚(jū居):古时男子随身佩带的玉饰。下文琼瑶、琼玖(jiǔ九)都属佩玉名。

[279] 匪:通“非”,不是。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号