正文

桑中

长相思:中国历代恋情诗 作者:


桑中1

[先秦]

《诗经·鄘风》

爰采唐矣?沬之乡矣2

云谁之思?美孟姜矣3

期我乎桑中,要我乎上宫,

送我乎淇之上矣4

爰采麦矣?沬之北矣。

云谁之思?美孟弋矣。

期我乎桑中,要我乎上官,

送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣5

云谁之思?美孟庸矣。

期我乎桑中,要我乎上官,

送我乎淇之上矣。

——注释——

1 此诗的男子一边劳动,一边歌咏他和情人的幽会。全诗三章,诗意相同,反复抒发他对情人的思念,反复赞美情人情意深长。声律严整而又有变化,读来特别动听,大大增强了作品的感染力。

2 爰:疑问代词,于何,在何处。唐:即蒙菜,一名菟丝,种子可供药用。沬(mèi):卫国城邑名,即《尚书·周书·酒诰》中的“沬邦”(一作妹邦),今河南淇县北有妹乡,即其地。“沬之乡”犹言沬那个地方。

3 云:语助词。谁之思:即思谁。孟姜:宋代朱熹说,“孟”是排行中最年长的,“姜”是齐女(齐国国君姓姜,故以“孟姜”称齐君之长女,也用以通称贵族妇女),诗中用来言其人为贵族。第二章的“弋(yì)”《春秋》也写作“姒”,为杞国之女,是夏后氏的后裔,也是贵族。第三章的“庸”未听说,疑也是贵族。(见《诗集传》)范处义说:“鄘”本庸姓之国,则“庸”亦为贵族。(见《诗补传》)按:孟姜、孟弋、孟庸实际即指一人,就是借指诗中男子的情人,举贵族女子为喻,是为了把她说得很尊贵。

4 桑中:桑林之中。要:通“邀”。上宫:指楼。清姚际恒《诗经通论》:“‘上宫’,《孟子》‘馆于上宫’,赵岐注:‘楼也’。谓期于桑中,要于桑中之楼上也。”朱熹认为是沬乡的小地名。淇:卫国水名,即今河南北部的淇水。

5 葑(fēng):蔓菁。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号