正文

青衫湿遍(悼亡)

纳兰词:精装 作者:(清)纳兰性德 著; 张浴兮 译注


青衫湿遍(悼亡)

青衫湿遍a,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病b,剪刀声、犹在银c。忆生来、小胆怯空房d。到而今、独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。

咫尺玉钩斜e路,一般消受,蔓草残阳。判f把长眠g滴醒,和清泪、搅入椒浆h。怕幽泉i、还为我神伤。道书生薄命宜将息j,再休耽、怨粉愁香k。料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。

◤◤注释

a青衫湿遍:词牌名,词谱不载此调,当是纳兰自创的新曲。押平声韵。双调,上下片各五句,押平声韵。全词一百二十二字。

b扶病:带着病做事。纳兰前妻卢氏卒于康熙十六年五月三十日,此谓“半月前头扶病”,故词当作于卢氏卒后不久。

c银:银灯。贵族大家的灯台多用银制,故称。

d“小胆”句:唐代常理《古别离》诗:“小胆空房怯,长眉满镜愁。”

e玉钩斜:隋代埋葬宫妇的坟墓,在江苏扬州西。这里指亡妻的坟墓,在今北京海淀区双榆树一带。

f判:同“拚”,此处有甘愿之意。周邦彦《解连环》:“拚今生对花对酒,为伊泪落。”

g长眠:指亡妻已死。

h椒浆:椒酒。以椒浸制的酒浆,多用以祭祀。

i幽泉:墓穴,代指亡妻。

j将息:保重、调养。

k怨粉愁香:喻指男女间的恩怨私情,这里借指与妻往日的浓情蜜意。粉、香:代指女人。

◤◤鉴赏

纳兰的妻子卢氏是两广总督卢兴祖之女,美丽端庄,大方得体,不失大家闺秀之风范。成婚后,日久生情,感情笃深,可谓夫妻恩爱之榜样。仅三年后,卢氏因生产而亡,这给纳兰带来了极大的痛苦,从此“悼亡之吟不少,知己之恨尤深”。本词就是容若为卢氏的悼亡所作,自编词牌,寄托深深的哀思。

这首词作于卢氏亡故半月后,可作为第一首悼亡之作。此时遽然生死离别的悲痛尚未随时间冲淡,难以抑制那刻骨的思念,剧烈的悲痛。落在纸上,词情凄婉哀怨,字字凄怆滴血,纳兰至交顾贞观评其“一种凄凉处,令人不能卒读”。

周之琦《怀梦词》中有和此调者,题曰:“道光乙丑余有骑省之戚,偶效纳兰容若为此,虽非宋贤遗谱,其音节有可述者。”故可知此调为纳兰容若之自创曲。

容若自创的曲牌“青衫湿遍”,正因为源自内心,所以无论情感还是词的结构都自然流畅,浑然天成。词情凄婉哀怨,更如世间的山光水影一样深长。词的上片开头就说泪水打湿青衫,词人为妻子的亡故而痛哭,为全篇定下了哀伤痛苦的基调。接下来层层深入展开,反复道情,真如“寡妇夜哭”,“难以卒读”。半月前你还带病做事,当时你剪灯花的身影至今还留在灯边。回想起来,你生性胆小,害怕自己一个人在房子里,可如今却独自处于冷冷的幽暗的灵柩里,独自伴着梨花影,受尽凄凉。下片仍是屈曲顿挫地抒写哀婉的深情。虽然是近在咫尺,一样消受着这夕阳晚照下的荒原凄景,却已是阴阳相隔,难以再相见。还记得我们曾经的誓言,想到那誓言真的难以实现,又禁不住那寸断柔肠的折磨!

整篇词凄婉哀怨,可以说是声声血、字字泪,令人为之泣下。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号