正文

第二章 19世纪初期的文学

插图本俄国文学史 作者:刘文飞 编著


第二章 19世纪初期的文学

彼得堡夏园中的克雷洛夫纪念碑(克洛德作)

第一节 克雷洛夫

克雷洛夫(1769—1844)是俄国最著名的寓言作家,也是俄国第一个赢得世界性声望的作家,他的创作对格里鲍耶陀夫、普希金和果戈理等人产生了很直接的影响,为19世纪俄国文学的兴起做出了贡献。在他去世10年后的1855年,人们在彼得堡为他建立了一座纪念碑,这也是彼得堡的第一座作家纪念碑。在矗立于彼得堡夏园的这座纪念碑上,克雷洛夫手捧他那本著名的《寓言》,在给我们朗诵他那些生动、智慧的寓言故事,纪念碑基座上那些栩栩如生的克雷洛夫寓言中的动物,似乎也在和我们一起聆听。

克雷洛夫生在莫斯科,幼年时曾随从军的父亲在奥伦堡省的雅伊茨要塞居住,其间赶上普加乔夫起义,遭遇围困,这位“大尉的儿子”后来把这段经历告诉给普希金,对后者写作《大尉的女儿》提供了帮助。

克雷洛夫(布留洛夫作,1839)

后来,克雷洛夫跟随大贵族里沃夫来到彼得堡,爱上戏剧,被当时著名的剧作家克尼亚日宁看中,写作了多部剧作,还创办过多种杂志,但后来由于冒犯权贵而被迫离开彼得堡,在俄国各地流浪了10多年,担任过家庭教师等职。1806年,克雷洛夫回到彼得堡,开始在都市的沙龙和贵族的客厅里朗诵自己编写的寓言,大受欢迎,甚至被邀请到皇宫去朗读。1809年,《克雷洛夫寓言集》出版。之后,这部寓言集每隔三四年就要再版一次,作者也不断地添加上寓言新作,该书初版时只有寓言20余篇,到克雷洛夫生前的最后一版,所收寓言已达两百多篇。

克雷洛夫的寓言既有惩恶扬善的主题,也有教谕劝诫的内容,既有同情弱者的人道精神,也有针砭现实的批评倾向。作者在《狼与小羊》中无奈地感慨道:“在强者面前弱者总是有罪。”狼对可怜的小羊说:“你的罪过就在于我想吃你。”人类社会和动物界一样,也永远存在着的“弱肉强食”的现象。在《大象当官》中,作者的嘲笑对象更是直接指向了当时的社会现实。

1812年卫国战争期间,克雷洛夫的寓言成了抗击拿破仑侵略的思想武器,赢得了俄罗斯人的广泛喜爱,其中的《乌鸦和母鸡》、《梭鱼和猫》、《狼落狗舍》等,更是脍炙人口的名篇。据说,克雷洛夫在写出《狼落狗舍》之后,没等到发表,就直接寄给了在前线的库图佐夫。这篇寓言说的是,一只狼把狗舍当作羊圈误闯进来,不得不向猎犬和猎人求情,白发苍苍的老猎人却深知豺狼的本性,让猎犬扑向那只狼。库图佐夫当着部下的面高声朗诵了这篇寓言,当他读到:“你长着灰毛,朋友,我却生有白发,/你们这豺狼的本性我早已知道;/因此,我的习惯就是:/和豺狼绝不能讲和,/而要去把它们的皮剥掉。”这时,他摘下了头上的军帽,露出了自己花白的头发,顿时,俄军官兵们高呼“乌拉”,士气大振。

将克雷洛夫的寓言和伊索寓言、拉封丹寓言等欧洲寓言比较一下,不难看出,其中的许多主题都是相近的,克雷洛夫也的确翻译过拉封丹的寓言,无疑受到过一些启发。但是,克雷洛夫却被普希金称为“最具有民族性的诗人”,这是因为,克雷洛夫在他的寓言中融入了俄罗斯民族独特的思维习惯和价值判断,因此,在他在世的时候就有人评价说,他寓言中的熊是俄国的熊,母鸡是俄国的母鸡,狐狸是俄国的狐狸。克雷洛夫寓言的俄国味道,还来自其形式,克雷洛夫寓言是用诗体写成的,用俄语读起来朗朗上口,生动形象,与俄国人的阅读、记忆习惯很吻合,因此,他寓言的许多句子,如“狗的友谊”(指一根骨头就会引起分裂的不牢靠的友谊)、“杰米扬的鱼汤”(指东西虽好,过量了也会让人受不了)、“弱者在强者面前总是有罪”等,在俄国早已成了家喻户晓的名言。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号