正文

狐救部吏

阅微草堂笔记(精装版) 作者:[清] 纪昀 著;周倩 注


狐救部吏

余官兵部时,有一吏尝为狐所媚,尫(1)瘦骨立,乞张真人符治之。忽闻檐际人语曰:“君为吏,非理取财,当婴刑戮(2)。我夙生(3)曾受君再生恩,故以艳色蛊惑,摄君精气,欲君以瘵疾(4)善终。今被驱遣,是君业(5)重不可救也。宜努力积善,尚冀万一挽回耳。”自是病愈。然竟不悛改,后果以盗用印信,私收马税伏诛。堂吏有知其事者,后为余述之云。

注释

(1)尫:孱弱,瘦弱。

(2)刑戮:受刑而死。

(3)夙生:前生。

(4)瘵疾:疫病,也指痨病。

(5)业:业力。

译文

我在兵部任职时,有一个小吏为狐狸精所媚惑,已经瘦得只剩下皮包骨头。他就去请了一道张真人的灵符,用来镇住狐狸精。忽然,他听到屋檐上有人说道:“你身为官吏,却违背天理道义而榨取钱财,应当受刑伏法。我上一辈子受过你救命的大恩,所以用美色勾引你,摄取你的精气,想让你患病而死,能得个全尸善终。如今我既然被赶走,就说明你的罪孽已经深重到不可救药了。但你也应该努力行善,希望还能够有可能挽回这个结局。”

这位官吏的病从此就好了,但他却仍然不知悔改,后来他果然因为盗用印信、私收马税而被处死。堂吏有知道这件事的,后来告诉了我。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号