正文

庭木

曾巩诗文选译(修订版) 作者:祝尚书 译注


庭木

这首诗所描写的“乌鸟”,就是乌鸦。你看它极善依傍、“栖托”,因而在“佳树”的“最高枝”上安稳地筑起巢穴,连美丽的凤凰也“不能争”。乌鸦志满意得之后,便为所欲为,肆无忌惮,公然窃肉,毁人家室,实在是“一善不能有”的恶鸟。于是作者警告它:“安知无刀斧,崩分弃毛皮。”且又告诫说:不要再招引蠹虫,勾结鸱枭,隐藏狐狸,否则坏事干尽了,“众怒”之下,必有“大患”。显然,诗人运用了传统的比喻手法,将“庭木”比作国家、朝廷,而以乌鸦喻善于钻营投靠,从而身处高位、无恶不作的达官显贵,并对他们进行了无情的鞭挞。

庭中有佳树,清影四面垂。往往风雨夜,蛟龙此投依[1]。留之待鸾凤,未许燕雀窥[2]。谁谓乌鸟恶,安巢最高枝。不顾白日照,直傍阴虹飞[3]。自恃栖托稳,岂忧弹射危。三春独翱翔,百鸟敛羽仪。凤凰不能争,况乃凫雁微。既务志意得,都为世可欺。白昼攫鼎肉[4],从容择[5]。近人不肯避,一怒终夜啼。遭其瞰墙屋[6],祸患岂可移。听之欲占赦[7],妇女固已痴。忿害乃其所,何肯报福厘[8]。行路指之叹,童稚争骂讥。鹦鹉献至尊,言语固可奇。翡翠输太府[9],器服所取资。雉鸡美文章[10],贽赠理亦宜[11]。鹰鹯逐恶鸟[12],天威得施为。关雎于周室[13],耿洁配后妃。莫如此鸟顽,饱食无所裨。一善不能有,丑声日交驰。但知择嘉处,巍然治其栖。众怒未易忽,徼幸亦有斯。安知无刀斧,崩分弃毛皮。且勿引蠹虫[14],使树心本披。亦有爱搏击,钩连枭与鸱[15]。亦勿乐顺己,窟穴藏狐狸。凡能致大患,尠不自毫氂[16]。未知引避去,此语足自规。惜哉种树意,长与事乖违。古来亦如此,壮士徒嗟悲。

【翻译】

庭院中有棵美好的大树,

把清凉的树荫投向四方。

往往在风雨交加的夜晚,

连蛟龙也要来歇脚依傍。

留着它等待美丽的凤凰,

可不许小鸟儿前来窥望。

谁料到凶恶的乌鸦,

把窝筑在最高的枝上。

不怕太阳照着它的丑态,

依傍阴虹肆意飞翔。

自认为栖息得稳稳当当,

愁什么弹丸能将它射伤。

春天里唯独它飞得快活,

百鸟不得不收起翅膀。

就是凤凰也斗不过它,

何况凫雁身小力不强。

乌鸦已经志满意得,

认为世间一切都可以欺负。

大白天公然到鼎中偷食,

不慌不忙地专将肉块窃取。

靠近人也压根儿不愿回避,

一发怒就通宵长叫短呼。

哪家要是被它瞅中,

灾难将难以免除。

说什么乌鸦叫有赦罪的喜讯,

妇人家真是又痴又糊涂。

害人原是它的本性,

哪里肯来报喜送福。

路上的行人指着它叹息,

连小孩也争着骂它可恶。

将鹦鹉献给皇上,

因它能言会道,本来奇异。

将翡翠送往太府,

因它毛色斑,可作器服装饰。

雉鸡有美丽的花纹,

用来馈赠朋友合情合理。

鹰鹯驱逐了恶鸟,

才能够施展天威。

关雎鸟情专意切,

纯洁可比周王的后妃。

哪像乌鸦这般贪婪,

饱食终日却毫无补益。

一条优点也不具备,

丑名声倒是天天飞驰。

只知道选择美好的位置,

把窝儿修得高大华丽。

乌鸦啊,众怒你不可忽略,

侥幸会招来愤恨百倍。

哪知道就没有刀斧,

使你巢穴毁弃,皮毛分离。

劝你不要引来蛀虫,

吃空了树心咬断了根。

你又有爱斗的恶习,

勾结枭鸱逞凶横。

更不要喜欢顺从奉承,

谨防窟穴中狐狸更凶狠。

凡是招来大灾大难,

很少不是由小事酿成。

假如你还不懂得退避,

这些规劝足以自诫自警。

可惜啊,种树人一片美意,

到头来却总是事与愿违。

古来万事也都如此,

壮士空有叹息伤悲。


注释

[1]蛟龙与下句鸾凤:都是比喻贤俊的人才。

[2]燕雀:比喻无足轻重的人。

[3]阴虹:古人说虹是阴气所生,故称。阴虹在这里隐喻社会上的邪恶风气,与上句以“白日”喻正气相对。

[4]攫(jué决):抓取。鼎(dǐng顶):三脚的烹饪器。

[5](quán全)牺:供祭祀用的毛色纯而又完整的牲畜。这里代指肉。

[6]瞰(kàn看)墙屋:俯视别人的家。古人说乌自名“破家”(见《太平御览》卷九二GA996引《焦氏易林》),所以下句说它是“祸患”。

[7]占赦:占卜得到赦免的征兆。传说南朝宋临川王刘义庆被废,他的侍妾夜闻乌啼声,说明天应有赦令,因而作《乌夜啼》曲,见《乐府诗集》卷四七《清商曲辞·吴声歌曲》。

[8]厘:通“禧”(xī西)。福禧:吉祥、幸福。

[9]翡翠:鸟名,羽毛色彩斑斓,可作装饰品。太府:官署名,掌管库藏财物。

[10]雉(zhì稚)鸡:即野鸡,雄的羽毛美丽,尾长,可作装饰品。文章:错杂的色彩或花纹。

[11]贽(zhì质):初见尊长时所送的礼品。据《仪礼·士相见礼》,古代士相见,冬天赠送雉。

[12]鹰鹯(zhān沾):两种猛禽名。古人常用鹰鹯逐鸟雀比喻君王消灭自己的反对者,故下句说“天威”。

[13]关雎(jū居):即“关关雎鸠”,《诗经·周南·关雎》的第一句。关关:水鸟雄雌和鸣的象声词;雎鸠:一种水鸟名,相传雄雌间情意专一。周室:周王朝。古代学者认为《关雎》这首诗是歌颂周文王妻太姒的“后妃之德”,以关雎比喻太姒,故下句说“配后妃”。

[14]蠹(dù度)虫:蛀虫。

[15]枭(xiāo消):猫头鹰。鸱(chī痴):鹞鹰,或说是猫头鹰的一种。古人认为它们是坏鸟。

[16]尠(xiǎn显):同“鲜”,少。氂(lí离):通“釐(厘)”。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号