正文

追租

曾巩诗文选译(修订版) 作者:祝尚书 译注


追租

曾巩继承了我国古代进步作家尤其是杜甫以来关心国计民生,反映人民痛苦生活的文学传统,在许多诗文中抨击了官吏的贪暴,描写了农民所受剥削的沉重,《追租》便是有代表性的一篇。由于严重干旱,饥饿的农民乞求催租的官吏停催,或者减免一点,然而得到的却是“鞭捶”,是“斯须死笞缚”。这对于统治者宣称的“法令修明”,真是绝好的讽刺。在宋代,流离失所的灾民爆发了无数次农民起义,所以作者忧虑他们又会“挺犁”而起。这当然是站在统治阶级立场思考问题,但客观上也深刻反映了当时尖锐的阶级矛盾。这首诗语言朴素,作者时有议论,表现了宋诗的特点。

耕耨筋力苦[1],收刈田野乐[2]。乡邻约来往,樽酒追酬酢[3]。生涯给俯仰,公敛忘厚薄。胡为此岁暮,老少颜色恶?国用有缓急,时议废量度。内外奔气势,上下穷割剥。今岁九夏旱[4],赤日万里灼。陂湖蹙埃壒[5],禾黍死硗确[6]。众期必见省,理在非可略。谓须倒廪赈,讵止追租阁[7]。吾人已迫切,此望岂迂邈。奈何呻吟诉,卒受鞭捶却。宁论救憔悴,反与争合龠[8]。问胡应驱迫,久已罹匮涸。计须卖强壮,势不存尪弱[9]。去岁已如此,愁呼遍郊郭。饥羸求分寸,斯须死笞缚。法令尚修明,此理可惊愕。公卿饱天禄[10],耳目知民瘼。忍令疮痍内,每肆诛求虐。但忧值空虚,宁无挺犁[11]?暴吏理宜除,浮费义可削。吾卧避嚣喧,兹言偶斟酌。试起望遗村,霾气振墟落。

【翻译】

虽说耕种受尽了千辛万苦,

收割季节,田野里总是一片欢乐。

乡亲们邀邀约约,你来我往,

宾主举杯尽情地喝。

不再为生活发愁,

管它官府的租税是少是多。

为什么今年眼看已到了尽头,

老老少少脸上却愁云堆垛?

因为国家的费用短缺,

官府议税就没个酙酌。

追租人气势汹汹,

只管向百姓巧取豪夺。

今年整个夏天没有雨粒儿一颗,

火红的太阳将大地烤灼。

干裂的塘堰飞起尘土,

瘠薄的土地哪还有青苗存活。

都认为这情形上面必定知晓,

这样的灾情按理是不可忽略。

都说今年靠得上官仓救济,

哪里仅仅是将租税免脱。

百姓已紧迫到揭不开锅盖,

这点儿希望不算太大太多。

为什么农民哭诉灾情,

得到的却是鞭打棒喝?

还谈什么救荒济贫,

反与灾民争升争合。

问你怎样应付官府的逼迫?

农民早穷得像断流的小河。

没法儿只得出卖强壮的儿男,

看样子老人小孩不要想活。

去年已经是这样熬过,

城里城外愁呼苦叹的真多。

饥饿穷困,请求减租一升半斗,

打吊捆绑,转眼间见了阎罗。

不是讲法令崇尚严整清明,

此情此理,实在叫人惊愕。

公卿大夫们饱食俸禄,

应当深知民间疾苦。

怎忍心在饥荒的岁月,

还去滥行搜刮,逼税追租。

真担心碰上这困乏无备的时候,

难道不会有人举起反抗的大锄?


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号