正文

季梁谏追楚师

古文观止译注 作者:[清] 吴楚材,吴调侯 编;李梦生,史良昭 等译


季梁谏追楚师

《左传》桓公六年

【题解】

春秋是一个弱肉强食的时代,小国要自保,就必须互相团结,共同抵御大国的侵略,同时要修明政治,自强不息,使大国不敢欺侮。这个道理,作为大国的楚国的鬥伯比与小国的随国的季梁,认识是一致的,所以鬥伯比建议制造假象,使随国放松戒备,自高自大,使它周围的小国离心,最终达到消灭它的目的;季梁则谆谆劝谏国君要忠于民而信于神,修政而亲兄弟之国,粉碎了楚国的阴谋。文章结构谨严,“季梁在何益”一句,呼应下段,是连接全文的脉线,起了点睛的作用,使文章能放手从两方面进行渲染。《左传》记事往往这样,通过对立双方的行事言语,将事件的全过程完整有序地记录下来。这种“花开两朵”的写法,成为后来传奇、小说的惯用手法。

楚武王侵随〔1〕,使薳章求成焉〔2〕,军于瑕以待之〔3〕。随人使少师董成〔4〕。鬥伯比言于楚子曰〔5〕:“吾不得志于汉东也〔6〕,我则使然。我张吾三军而被吾甲兵〔7〕,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。汉东之国随为大,随张必弃小国,小国离,楚之利也。少师侈〔8〕,请羸师以张之。”熊率且比曰〔9〕:“季梁在〔10〕,何益?”鬥伯比曰:“以为后图,少师得其君。”王毁军而纳少师〔11〕

【注释】

〔1〕楚武王:名熊通,是楚国第十七代国君。 随:姬姓国,侯爵,地在今湖北随县。

〔2〕薳(wěi 伟)章:楚大夫。 成:讲和。

〔3〕瑕:随地,在今湖北随县。

〔4〕少师:官名。 董:主持。

〔5〕鬥伯比:楚大夫。

〔6〕汉东:指汉水之东的小国,如随、江、黄、六等国。

〔7〕张:张大,扩张。

〔8〕侈:狂妄,自大。

〔9〕熊率且(jū 居)比:楚大夫。

〔10〕季梁:随大夫。

〔11〕毁军:毁损军容。故意使军容不整。

【译文】

楚武王入侵随国,派薳章去随国讲和,把军队驻扎在瑕地等待结果。随国人派少师来楚军主持和议。鬥伯比对楚武王说:“我国在汉东一带不能得志,是我们自己失策所造成的。我们扩大三军整顿装备,用武力威胁他们,他们便会因为恐惧而联合起来对付我们,因此很难离间瓦解他们。汉东的国家以随国最大,随国如果自高自大,就一定会抛弃小国,小国离心,对我们楚国有利。少师这个人狂妄自大,请君王让军队装成疲弱的状况来使他更加自满。”熊率且比说:“随国有季梁,这计谋有什么用?”鬥伯比说:“这是为日后打算,少师得到他们国君的信任。”楚武王因此有意使军容不整,以接待少师。

少师归,请追楚师,随侯将许之。季梁止之曰:“天方授楚〔1〕,楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫〔2〕。所谓道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辞〔3〕,信也,今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭〔4〕,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯〔5〕,粢盛丰备〔6〕,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也,是以圣王先成民而后致力于神〔7〕。故奉牲以告曰‘博硕肥腯〔8〕,’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也〔9〕,谓其不疾瘯蠡也〔10〕,谓其备腯咸有也〔11〕。奉盛以告曰‘洁粢丰盛’,谓其三时不害〔12〕,而民和年丰也。奉酒醴以告曰‘嘉栗旨酒〔13〕’,谓其上下皆有嘉德,而无违心也。所谓馨香〔14〕,无谗慝也〔15〕,故务其三时,修其五教〔16〕,亲其九族〔17〕。以致其禋祀〔18〕。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。”

随侯惧而修政,楚不敢伐。

【注释】

〔1〕授:赋予好运,照顾。

〔2〕淫:淫虐乱政。

〔3〕祝史:主持祭祀的官。 正辞:讲实话,无虚言诡语。

〔4〕矫举:诈称功德以欺骗鬼神。

〔5〕牲:牛、羊、猪。 牷(quán 全):毛色纯一的牲畜。 腯(tú 图):肥壮。

〔6〕粢(zī 资):粮食。粢盛,装在祭器中的粮食。

〔7〕成民:谓养民而使之安居乐业。

〔8〕博硕:宽广硕大。

〔9〕蕃滋:蕃育滋生。

〔10〕瘯蠡(cù luǒ 醋裸):家畜疫病,皮毛上生疥癣。蠡,此通瘰。

〔11〕咸有:兼备。

〔12〕三时:指春、夏、秋农忙时季。三时不害。即农时不受扰害。

〔13〕嘉栗:使之美善。 旨酒:美酒。

〔14〕馨香:芳香远闻。

〔15〕谗:谗言,诬陷别人的坏话。 慝(tè 特):邪恶。

〔16〕五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。

〔17〕九族:说法不一。一说自高、曾至曾孙、玄孙九代。一说己族之外,加外祖父、外祖母、岳父、岳母、姨母之子、姑母之子、姊妹之子、女之子。

〔18〕禋祀:见《郑庄公戒饬守臣》篇第三段注〔14〕。

【译文】

少师回去后,请求追击楚军。随侯准备听从他的请求。季梁劝阻随侯说:“上天正眷顾楚国,楚军表现疲弱,是在诱惑我们,君王何必急着出兵呢?臣听说小国所以能抗拒大国,是由于小国得道而大国淫虐乱政。所谓道,就是忠于人民而取信于鬼神。国君经常想到对百姓有利,这就是忠;祝史祭祀时的言词诚实不欺,这就是信。如今人民挨饿而国君放纵私欲,祝史在祭祀时虚报功德,我不知道这样做有什么好。”随侯说:“我祭祀时用的牲畜毛色纯正而且肥壮,盛在祭器中的粮食丰富完备,怎么会不取信于鬼神?”季梁回答说:“人民,是神灵的主宰。因此圣明的君王先使人民安居乐业后才致力于祭祀鬼神。所以在奉献祭品时就祝告说‘牲畜又大又肥壮’,是说人民的财力普遍存在,是说他们的牲畜肥大而且繁殖众多,是说牲畜不生疾病皮毛又纯洁,是说牲畜类全体壮,兼而得之。在奉献粮食时祝告说‘洁净的粮食丰富充足’,是说他们春夏秋三季没有遇到灾害,人民和睦,年成丰收。在奉献甜酒时祝告说‘至善至洁酿好酒’,是说他们上下都有美好的德行而没有背离的心念。所谓芳香之气远闻,是说没有诬陷别人的邪恶。因此他们专心忙着春、夏、秋三季的农事,修明五教,亲近九族,用这些来向鬼神祭祀。这样,人民就和睦,鬼神也就赐予他们幸福,因此做任何事都会获得成功。现在人民各自怀着异心,鬼神也就没有主宰,君王的祭祀虽然丰盛,又怎能求得鬼神降福?君王姑且修明政事,与周围兄弟国家亲近,也许能免于灾难。”

随侯感到恐惧,于是修明政事,楚国就没有敢再来攻打随国。

(李梦生)


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号