正文

交易泰德·威廉姆斯的贼 7(1)

交易泰德-威廉姆斯的贼 作者:(美)劳伦斯·布洛克


嗯,似乎行得通。之前我顾虑重重,以为我肯定会不断被猫绊倒,可他避让的本领实在高超。每天早上我打开店门,他都会例行公事一样磨蹭我的脚踝,不过他这样做只是为了让我喂他。其他时间我几乎忘了他的存在。他踩着小小的猫步四处走动,恰如其分,而且不会撞到任何东西。有时他会在前窗扑抓几道光线,偶尔则会悄没声息地蹿上一个高架,蜷身栖息在詹姆斯卡罗尔①和雷切尔卡尔森②中间的空隙处,不过大多数时候他都非常低调。

①詹姆斯卡罗尔(James Carroll,1943— ),美国作家、历史学家、记者。

②雷切尔卡尔森(Rachel Carson,1907—1964),美国海洋生物学家和生态环境保护者,她的作品被认为推进了全球的环境保护运动。

很少有顾客看到过他,而看到他的那些人对书店有猫好像都不以为意。“这猫真漂亮!”他们可能这么说,或者问“他的尾巴怎么了?”他似乎喜欢在迷人的女顾客上门时现身——发挥了类似破冰的作用,也因此成了我的资产。我不知道他这样做是否就算挣得了在这里的容身资格,不过这一点我倒是得作为优点列在他的简历上。

对我来说,用虎斑猫最大的好处就在于他最初受雇的那个原因。自从卡洛琳把他带到店里以后,我还没发现哪本书的书脊上出现被啃咬的痕迹。老鼠忽然就消失了,我甚至怀疑原来有没有过这回事。也许,有时我会想,店里原来就没有老鼠。也许沃和格拉斯哥的书到我手上时便是那副德行。或者是卡洛琳偷偷溜进来咬书,以便帮她的第三只猫找到永远的家。

总之这件事她绝对有份。

我在他的餐碗、水盘倒好食物和水后,马上再次把门锁好,步行到卡洛琳的店。“我吃过了,”她说,“没想到你会开店。”

“原来没打算,”我说,“但我想去看看。我到街角买点吃的,马上回来。咱们得谈谈。”

“当然可以。”她说。

我走到最近的一家熟食店,买了个火腿三明治和一大罐咖啡带回来。卡洛琳把一条棕色的小狗放在美容桌上。小狗不断发出哼哼唧唧的声音。

“你随意,”她说,“咱们一边谈话,我一边把爱丽森收拾完可以吗?我想早点解决。”

“请便,”我说,“她干吗发出那种声音?”

“不知道,”她说,“不过我真希望她闭嘴。要是裁判盯着她看的时候她还这样的话,我看她的主人就别想拿到最佳品种奖了。”

“她是什么品种?”

“不是诺福克就是诺维奇猎犬,可这两个我怎么也记不清哪个是哪个。”

“她叫爱丽森?这可没法提供线索。”

“那是她的小名,”她说,“她证件上的名字是爱丽森旺达兰德①。”

“我想我知道她哼哼的原因了。”

“她大概是想念一起尿尿的同伴。那条狗今天没来,是因为这个周末她不参展。那条狗的小名叫特鲁迪,想不想猜猜她注册登记表上的名字是什么?”

“不可能是特鲁迪罗根格拉斯②。”

①爱丽森旺达兰德(Alison Wanda Land)与《爱丽丝漫游仙境》(Alice in Wonder-land)的原文发音相近。

②特鲁迪罗根格拉斯(Trudy Logan Glass)与《爱丽丝漫游仙境》的姐妹篇《镜中奇遇》(Through the Looking Glass)的原文发音相近。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号