正文

交易泰德·威廉姆斯的贼 8(1)

交易泰德-威廉姆斯的贼 作者:(美)劳伦斯·布洛克


下午,生意略见好转,不断有人进出店门。其中一些人是只逛不买,不过我已经习惯了;毕竟,这正是二手书存在的意义。闲聊也一样,这会儿我就差不多是这样——包括一场热烈的讨论会:当初如果荷兰人保住他们在新世界的立足点的话,如今的纽约会是什么样子。在这场谈话中,我的伙伴是位年长的绅士,留了一把整齐的白胡子,一双蓝眼睛锐利如刀,他一直在“旧纽约”区浏览,他要是没花掉将近两百块我肯定会很惊讶的。

他一出店门,一个身穿鲨鱼皮西装的大块头就晃到柜台前,往上放了个肉鼓鼓的手臂。“呃,这会儿,”他说,“我可还真是服了你,伯尼。这地方还真成了个文艺沙龙呢。”

“哦,雷,”我说,“真是蓬荜生辉啊。”

“那可真是有趣,”他说,“我是指你跟圣诞老人的谈话。”

“你不觉得他当圣诞老人太瘦了点?”

“他会达到标准的——和其他所有人一样。反正时间多得很,这会儿离圣诞节还有几个购物日呢?”

“我从来就算不清楚。”

“那么做贼日呢,伯尼?从现在起到圣诞老人穿过天窗下来还有几个那样的日子?”

“你应该是指穿过烟囱吧?”

“随你怎么说,伯尼。这种事你是专家,对吧?”他挤出了个笑容,这下子鲨鱼皮西装看起来跟他真是太配了,“不过你跟老先生讲的话还真发人深省。我们站在这儿,我们俩,嘿,有可能是在用荷兰话你来我往哪。”

“有可能。”

“这么说这些书都是用荷兰文写的喽?我一本都看不了。当然,如果我跟你是用荷兰话在聊,那应该也会看。我还非会不可呢,比如说我在准备警佐资格考试的话,因为所有问题用的全是荷兰文。”他皱皱眉,“而且咱们的出租车司机就会变成不是不懂英文,而是不懂荷兰文哪,可不管怎么样,他们十有八九还是不知道怎么开到宾州车站。那可真是个全新的景象,对吧?”

“是的。”

“不过确实非常有趣,伯尼。我差一点就要打断你们的谈话,然后我忽然想到为什么要搞砸了你一笔生意呢?你是书商,眼看就要成了文艺沙龙的老板,忽然冒出个警察破坏了你的风雅,你受得了吗?”

“怕是不能。”

他将一只胳膊肘撑在柜台上,下巴放进手掌里。“你知道吗,伯尼?”他说,“你跟圣诞老人谈起来没完没了,可这会儿你就只能当个应声虫。我知道你弄了只猫,这会儿正在窗边儿伸懒腰,想晒出一身古铜肤色。它咬了你的舌头①还是怎么着?”

①西方有个说法,认为被猫咬了舌头会变成哑巴。

“没有。”

“那为什么我从你嘴里只能听到‘有、没有’还有‘也许’呢?”

“我也不确定,”我说,“也许是因为我正努力在想你到这儿想干什么,雷。”

“伯尼,”他看上去受到了伤害,“我以为我们是朋友。”

“我们应该是吧,我想,可你友善的访问通常都是Ulterior motive。”

他点点头。“Ulterior这个词我喜欢。每次听到它,紧跟着就会听到‘motive’。这个词到底是什么意思?”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号