正文

交易泰德·威廉姆斯的贼 8(4)

交易泰德-威廉姆斯的贼 作者:(美)劳伦斯·布洛克


“卡洛琳和我昨天下班以后一块出去了。”我说。

“老习惯了啊,”他说,“饶舌酒鬼,对吧?”

我点点头。“最近有点压力,”我说,“而且我觉得我也没处理好。总而言之,结果我喝下的酒比平常要多。”

“哦,人之常情嘛。”

“没错,”我表示同意,“我不会喝成那样,至少没那么经常,而且我也不习惯。我会变得傻呆呆的。”

“傻呆呆?”

“你知道。怪里怪气,像个白痴一样。”

“我打赌那场面一定很精彩。”

“你要是在那儿就好了。总之,卡洛琳和我整晚都耗在一起。我们从饶舌酒鬼出来,又到意大利餐馆吃饭,然后就回到她阿伯巷的住处。我就是在她那儿打电话给吉尔马丁的。”

他点点头,好像我通过了考试一样。

“我也不知道是怎么开始的,”我继续说,“我想我还有点醉吧,然后就在电话簿里找滑稽的名字。我选了名字后大声念给卡洛琳听,一边念一边开玩笑。”

“你们俩拿别人的名字取笑,伯尼?”

“大部分时候都是我在说,”我说,“我可没自鸣得意,可我能说什么呢?事情就是这样。说着说着冒出了杰拉尔丁菲兹杰拉德这个名字。你还记得她吗?多年前的一个歌星。”

“真有这个人。”

“总之,我说她的名字听来像是完美关系的妙方。你听懂没?杰拉尔丁费兹杰拉德①。”

①费兹(Fitz)的发音跟“适合”一词的英文(fits)相近。

“杰拉尔丁菲兹杰拉德,”他说,“那又怎样?”

“杰拉尔丁费兹杰拉德。”

“我刚才就是这样说啊。见鬼,这又有什么好笑的?”

“我想你一定在那里。我在电话簿里找不到杰拉尔丁菲兹杰拉德,可我找到了杰罗菲兹杰拉德,我觉得挺好玩。”

“是啊,真是混乱。然后呢,你打给那个人了?”

一声小警铃响起来。“没错,”我说,“不过没人在家。于是我又翻了几页电话簿,想找个类似那样的重叠名。”

“威廉威廉姆斯,”他提议道,“约翰约翰逊。”

“呃,差不多,可你说的这两个都不是特别好笑。”

“不像杰拉尔丁菲兹杰拉德那样让人笑破肚皮。”

“我知道如果你头脑清醒的话,听起来肯定没那么好玩,”我说,“可是我当时喝醉了。最后我终于找到马丁吉尔马丁,不知怎么的我觉得这名字够滑稽。我应该放聪明点,当时太晚了,打给谁都不好,何况还是没见过面的陌生人,可我还是拿起话筒然后拨了过去。他接了电话,我拿他的名字取笑一番,高中生的那种幽默,说来真不好意思。”

“他被你逗笑了吗,伯尼?”

“他似乎有些不安,我又跟他说笑了一阵,然后就挂断了电话。”

“就那样。”

“差不多就这样。”

“你怎么知道他跟他老婆去看戏?”

天哪。“他们去看戏了吗?我知道他人在外面是因为我打了好几次才有人接。”

“哦,是吗?你为什么不停地打?”

“呃,现在干这个很容易,”我说,“卡洛琳的电话有个按钮,一按就自动重拨。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号