正文

第三章 注定不幸的相遇(1)

叶赛宁与邓肯:激情的悲剧 作者:【俄】尤利娅·安德烈耶夫娜


叶赛宁与邓肯的第一次相遇发生在波尔沙亚萨德瓦亚大街10号的一座房子里,或者波尔沙亚萨德瓦亚大街302—B。据米哈伊尔·布尔加科夫证实,很快就发现那座房子里有一所“凶宅”。这正是沃兰德和玛格丽特将要会面的地方。顺便说一句,在他们注定不幸的相遇时刻,米哈伊尔·阿法纳西耶维奇本人也住在这座房子里。虽然没有参加在亚库洛夫工作室举办的邀请晚会,但是,别的不说,他对彼岸世界还是很了解的。当他为黑暗之王的随从选择这个地址时,他是很清醒的。

让我们来听一听邓肯的秘书和翻译、也是那些年代久远的事件的见证人伊利亚·施耐德是怎样描述那个夜晚的:

“今天我的工作室有一个小小的晚会。”亚库洛夫说,“请您一定要来。而且,如果可能,请把邓肯带来。如果能带她进入莫斯科的艺术家和诗人的圈子,那是很有意思的。”

我答应了,邓肯也马上同意了。

亚库洛夫的工作室位于一座高楼的上层,离“玻璃房子”挺近,在萨德瓦亚大街上。

邓肯的出现引起了短暂的停顿,然后就开始了极度的喧闹。能够听得清的只有人们的高喊声“邓肯”!

亚库洛夫满面春风。他邀请我们入席,但是邓肯不想吃晚饭,于是我们送她到隔壁房间,在那里,她马上被人群团团围住,众星捧月般地安坐在贵妃榻上。

忽然,有个穿浅灰色套装的人差点儿把我撞一个跟头。他从我身边一闪而过,边跑边喊:“邓肯在哪儿?邓肯在哪儿?”

“这是谁啊?”我问亚库洛夫。

“叶赛宁……”他笑了。

我见过叶赛宁几次,但这时我没有马上认出他来。

稍晚一些,我和亚库洛夫一起走到邓肯身边。她半躺在长沙发上。叶赛宁跪在她身边,她用手抚摸着他的头发,一字一句地用俄语说着:

“金色—的—头发……”

亚库洛夫给我们做了介绍。我仔细地打量叶赛宁,与俗话“好事不出门,坏事传千里”相反,他身后接踵而来的同时有两种名声:一是关于他的诗歌,那是真正的大诗歌,一是关于他的古怪行为。

他个子不高,尽管举止十分优雅,身材却很敦实。他的眼睛令人难忘—蓝蓝的,而且好像有点害羞。无论是面部的线条,还是眼睛的表情,都毫无粗鲁之感。

……叶赛宁跪在地上,面向我们,解释说:

“有人告诉我,邓肯在艾尔米塔什,我就飞到那里去了……”

伊莎多拉又把手伸进“他金色的头发”中……他们就这样“交谈着度过了”整个晚上,用的是绝对不同的语言(叶赛宁不懂任何一种外语,邓肯则不会说俄语),但他们好像完全明白对方的意思。

“他给我读了他的诗。”在那个晚上邓肯说,“我什么也不明白,但是我能听得出,这些音乐、这些诗歌的作者是天才!”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号