正文

第三章 注定不幸的相遇(3)

叶赛宁与邓肯:激情的悲剧 作者:【俄】尤利娅·安德烈耶夫娜


您得承认,这种热情不同寻常。是的,邓肯是一位来自大洋彼岸的名人,不过,也有其他明星常来莫斯科。但是,之前叶赛宁没有像追逐汽车的小狗一样跑去找他们,也不想和他们认识。此外,您再简单想想,此前他未必见过她在舞台上的风采。否则,他肯定会向朋友们炫耀了。对于邓肯,他能了解什么?只能是报纸上写的那些东西。在非常了解叶赛宁的马里延戈夫看来,叶赛宁的这种急不可耐即使不是可疑的,也是十分奇怪的。

“如今,在他这种无法解释的极度渴望中有一种注定不祥的感觉:他渴望见到一个他从未谋面的女人,而这个女人注定要在他的生命中起到十分巨大、十分悲哀、完全是毁灭性的作用。”马里延戈夫抱怨到。

接下来的情况发展完全是果戈里(Гоголь)、普希金(Пушкин)、格林(Грин)和布尔加科夫笔下最完美的神秘主义:

……于是我们开始出发,从杰尔卡尔内大厅到吉姆尼大厅,从吉姆尼大厅到列特尼大厅,从列特尼大厅到轻歌剧院,从轻歌剧院回到公园,眼睛搜索着每一条长凳。哪儿都没有伊莎多拉·邓肯。

“见鬼……嘿嘿……没有……走了……见鬼。”

“她在这儿,若尔日,在这儿。”

然后又从杰尔卡尔内大厅到吉姆尼大厅,从吉姆尼大厅到轻歌剧院、列特尼大厅、公园。

“若尔日,亲爱的,她在这儿吗?在这儿吗?”

亚库洛夫就像梅菲斯特一样,驱使着不幸的诗人跑遍全城,让他时而因预感将见到命中注定的女人而惴惴不安,时而又陷入冰冷的绝望的泥潭。最后,他终于把痛苦万分、疲惫不堪的诗人送到躺卧在长沙发上的那个女人的怀抱中,很显然,她正在等待她的天命。他为什么这样做?从伊利亚·施耐德口中我们已经得知,亚库洛夫将叶赛宁带到自己的工作室,按照约定,晚场演出之后邓肯也会到那里去。他怎么忘记路了?难道是马里延戈夫在撒谎?难道这一切都是那个沃兰德和他的那些快活的随从在开始自己阴险的演出,其中讽刺性地赋予抒情男主人公诗人叶赛宁一个没有台词的角色,而邓肯则在自己的新情人身上得到自己失去的儿子,一个(按她本人所说)集天使和魔鬼于一身的人?

她跟我在一起是那么的温柔,就像母亲一样。她说我像她死去的儿子。她心中有很多的柔情。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号