正文

春夜宴从弟桃花园序

唐文粹选译(修订版) 作者:张宏生 译注


春夜宴从弟桃花园序[1]

本文选自《唐文粹》卷九十七。

这篇序描写了李白与诸弟欢宴桃花园的情景。春夜已令人沉醉,何况又是在桃花园中,何况又是与诸弟相聚,加上“琼筵”、明月、饮酒、赋诗,更加透露出温馨、优雅的生活情趣。作者把深厚的兄弟之情,倾注在春夜宴饮的场景之中,从而充实了文章的内涵。

从结构上看,本文从浮生若梦,引出秉烛夜游,归结到芳园宴饮。同时,由阳春烟景,点出桃花园,又由叙天伦之乐,讲到诸弟才情,最后归结为饮酒赋诗的豪情逸兴。短短一百多个字,紧扣题目,写得很有层次。

本文流露出的浮生若梦、及时行乐的思想。不言而喻,带有消极性。但在重视现时幸福、热爱生活的气氛中,它是显得微不足道的。

夫天地者,万物之逆旅也[2];光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游[3],良有以也。况阳春召我以烟景[4],大块假我以文章[5]。会桃花之芳园,序天伦之乐事[6]!群季俊秀,皆为惠连[7]。吾人咏歌,独惭康乐[8]。幽赏未已[9],高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月[10],不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数[11]

【翻译】

大地像万物的客店,时光像百代的过客,飘浮不定的人生,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间持着蜡烛游玩,确实是有道理啊!况且春天用艳丽景色吸引我,大自然把绚烂的色彩提供给我,大家相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间的天伦之乐!弟弟们人品俊秀,个个都有谢惠连那样的才情,而我当哥哥的吟咏诗歌,却很惭愧唯独没有谢灵运那样的才华。清雅的赏玩兴致正高,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,举杯痛饮以醉观月色,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。


注释

[1]从弟:堂弟。

[2]夫:发语词。逆旅:客舍。逆:迎。旅:客。迎客止歇,所以客舍称逆旅。

[3]秉烛夜游:夜间持着灯烛游玩,比喻及时行乐。《古诗十九首》:“昼短苦夜长,何不秉烛游。”曹丕《与吴质书》:“少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。”

[4]阳春:温暖的春天。召:召唤,引申为吸引。烟景:艳丽的景色。春景艳丽,而且常有烟雾朦胧,故有此说。

[5]大块:大自然。假:借,引申为提供、显示。文章:指大自然的绚烂色彩。

[6]序:通叙。天伦:这里指兄弟。

[7]群季:群弟。古人以伯仲叔季为兄弟间的排行。惠连:谢惠连,东晋陈郡阳夏(今河南太康)人。幼聪敏,十岁能文,深为族兄谢灵运所赞赏。

[8]康乐:谢灵运袭封康乐公,故世称谢康乐。谢灵运是著名的山水诗人,这里作者自谦没有谢灵运一样的才华。

[9]幽赏:清雅地赏玩。

[10]琼筵:华贵的筵席。羽觞:雀形酒器,这里指酒杯。

[11]金谷酒数:金谷是晋代石崇家的花园名,在今河南洛阳西北。石崇《金谷诗序》:“遂各赋诗,以叙中怀,或不能者,罚酒三斗。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号