正文

一枝花 不伏老[套数](节选)

彩图全解元曲三百首 作者:[元] 关汉卿 著;思履 编


一枝花 不伏老[套数](节选)

◎关汉卿

我是个蒸不烂、煮不熟、捶不扁、炒不爆、响当当一粒铜豌豆,恁子弟每谁教你钻入他锄不断、斫不下、解不开、顿不脱慢腾腾千层锦套头。我玩的是梁园月,饮的是东京酒,赏的是洛阳花,攀的是章台柳。我也会围棋、会蹴鞠、会打围、会插科、会歌舞,会吹弹、会咽作、会吟诗、会双陆。你便是落了我牙、歪了我口、瘸了我腿、折了我手,天赐与我这几般儿歹症候,尚兀自不肯休。则除是阎王亲自唤,神鬼自来勾,三魂归地府,七魄丧冥幽。天哪,那其间才不向烟花路儿上走

【注释】

①铜豌豆:这里用来比喻作者的性格无比坚强。②恁(nèn):那些。斫(zhuó):砍。锦套头:锦缎制的套头,喻圈套、陷阱。③梁园:汉梁孝王所造的花园,也称兔园,又称梁苑,故址在今河南商丘东。梁孝王好宾客,司马相如、枚乘等辞赋家皆曾延居园中,因而有名。这里代指汴京。④东京:五代至北宋都以汴州(今河南开封市)为东京。⑤洛阳花:指牡丹。古时洛阳以产牡丹花著名。⑥章台柳:指妓女。唐代许尧佐传奇《柳氏传》载,韩翃与妓女柳氏有婚姻之约,后因离别阻隔三年,朝翃作《寄柳氏》词说:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。”按,章台原为汉时长安中街名。⑦蹴踘(cù jū):古代一种踢球游戏。⑧双陆:一种棋盘游戏,以骰子点数决定棋子移动。⑨歹症候:恶习、坏毛病。⑩烟花路:指妓女聚居地。

【译文】

我是个蒸不烂、煮不熟、捶不扁、炒不爆、响当当的一粒铜豌豆,那些纨绔子弟们,谁让你们钻进他那锄不断、砍不下、解不开、挣不脱的慢腾腾地费人精神的千层锦囊圈套中呢?我赏玩的是梁园之月,饮的是东京美酒,观赏的是洛阳名花,攀折的是章台柳。我也会围棋、蹴踘、狩猎、插科打诨,还会唱歌跳舞、吹拉弹奏、滑稽表演、双陆博戏。你即便是打落了我的牙、扇歪了我的口、打跛了我的腿、折了我的手,老天赐给我的这些坏习惯,还是不肯悔改。除非是阎王爷亲自传唤,神鬼自己来勾,三魂归入地府,七魄丧入黄泉。老天啊,到那个时候,才不往那通往烟花场所的路上走。

【赏析】

关汉卿《不伏老》套曲是元代散曲中的压卷之作,它以一种独特的自述抒怀的方式,酣畅淋漓地表现出作者那桀骜不驯的性格、不屈不挠的意志,抒发了作者对时局的愤愤之情。

在关汉卿生活的时代,因元统治者不以科举取士,使得广大读书人不但丧失了参与国事的机会,还穷困潦倒、了无出路。为求生计,他们中的许多人开始以作曲编剧为业,混迹于倡优之中,关汉卿便是其中的佼佼者。这些人生活在社会的底层,备受歧视,志向难抒,常流露出颓靡沉沦的思想。而关汉卿却与众不同,他吟诗、弹奏、歌舞、打猎、踢球、下棋、赌博、编剧、演出无不精通,一扫历代文人酸腐、清高的习性。他矢志不移地从事杂剧创作,以笔为剑,对社会的黑暗与不公进行无情的抨击。《不伏老》一曲中的自我描绘即体现着他对社会现实秩序的背离和反抗。本篇是《不伏老》套曲中的[尾]曲,是作者对于社会不公现实的愤慨之情和所怀心志的集中表现。

作者在此曲中自比为“蒸不烂、煮不熟、捶不扁、炒不爆、响当当一粒铜豌豆”,不但坚韧顽强,而且历经磨难,谙于世故,具有丰富的战斗经验。他无意功名,甘于安身立命于风月场中,以种种世俗认为的不登大雅之堂的技艺消遣生活,嬉笑怒骂,我行我素。而“则除是阎王亲自唤,神鬼自来勾,三魂归地府,七魄丧冥幽。天哪,那其间才不向烟花路儿上走”的宣言,无疑是被极力逼迫发出的愤世嫉俗的反抗之音。

全曲如竹筒倒豆子般,其势紧密,其声铿锵。谐谑调侃的语风加之层层堆叠的感情,让人读之热血沸腾;而至高潮处一语激言,又似壅川决口,震撼人心。

曲的鉴赏知识

关汉卿与元代书会才人

元末剧作家贾仲明在《书录鬼簿后》将关汉卿列入“玉京书会,燕赵才人”之列。而书会才人正是元曲创作的主力军。他们混迹勾栏瓦舍执笔创作,以风流潇洒、多才多艺为荣,并不把功名富贵当作自己的人生目标,所以他们的曲子多带有挣脱礼教束缚、追求个性解放的内涵。

书会自南宋后便成了编写话本、戏剧的地方,元代较著名的书会除了玉京书会外,还有元贞书会、古杭书会、九山书会等。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号