正文

鲍焦轻生

韩诗外传选译(修订版) 作者:杜泽逊,庄大钧 译注


鲍焦轻生

这一章讲的是避世的“廉士”鲍焦受子贡责难愧而自杀的故事。对鲍焦这类“廉士”,儒家肯定其耿介清廉的精神,但反对其消极避世的做法。在本章中,子贡非难鲍焦不能彻底实现自己超脱社会的绝对“清高廉洁”的操守,表现了入世与避世两种思想主张的矛盾和斗争。(选自卷一)

鲍焦衣弊肤见[1],挈畚捋蔬,遇子贡于道[2]。子贡曰:“吾子何以至于此也[3]?”鲍焦曰:“天下之遗德教者众矣,吾何以不至于此也?吾闻之,世不己知而行之不已者,是爽行也[4]。上不己用而干之不止者,是毁廉也。行爽廉毁,然且弗舍,惑于利者也。”子贡曰:“吾闻之,非其世者,不生其利。污其君者,不履其土。今吾子污其君而履其土,非其世而捋其蔬,其可乎?《诗》曰:‘溥天之下,莫非王土[5]。’此谁之有哉?”鲍焦曰:“於戏[6]!吾闻贤者重进而轻退,廉者易愧而轻死。”于是弃其蔬而立槁于洛水之上[7]

君子闻之曰:“廉夫刚哉!夫山锐则不高,水径则不深,行磏者其德不厚[8],志与天地拟者其为人不祥。鲍焦可谓不祥矣。其节度浅深,适至于是矣。”《诗》云:“亦已焉哉。天实为之,谓之何哉[9]!”

【翻译】

鲍焦衣服破旧,肌肤外现,拿着畚箕采野菜,在路上遇到子贡。子贡说:“您怎么到了这步田地呢?”鲍焦说:“天下抛弃道德教化的人太多了,我怎么能不到这步田地呢?我听说,社会不理解自己却还不停为社会干事,是丧失自己的品行。君主不任用自己却还不停求君主任用,是败坏自己的清廉。品行丧失,清廉败坏,然而尚不停止,是由于迷恋于私利。”子贡说:“我听说:‘否定自己所处的社会的人,不取这个社会的利益。厌恶自己的君主的人,不踏这个君主的土地。’现在您厌恶自己的君主却踏他的土地,否定自己所处的社会却采它的野菜,难道可以吗?《诗经》说:‘溥天之下,莫非王土。’这地这菜是属谁所有的呢?”鲍焦说:“哎呀!我听说有德才的人难于进取而轻易于退避,清廉的人易于羞惭而轻易于死亡。”于是扔掉所采的野菜,在洛水边站立到干枯死去。

有识之士听到此事说:“耿介清廉的人真刚直啊!然而,山尖便不会高,水直便不会深,品行刚硬的人,他的道德便不会深厚,志向与天地相比的人,他的做人处世便不会吉祥。鲍焦可以说不吉祥了。他的节操气量水平,只不过如此而已。”《诗经》说:“亦已焉哉。天实为之,谓之何哉!”


[1]鲍焦:春秋时隐士。

[2]子贡:见《阿谷处女知礼》注。

[3]吾子:第二人称的敬称。

[4]爽:差失。

[5]“溥天”二句:见《诗经·小雅·北山》。意思是:整个天下,无处不是王的领土。溥:音pǔ普。

[6]於戏(wū hū呜呼):同“呜呼”,叹词。

[7]洛水:即今河南洛河。

[8]磏(lián廉):廉。

[9]“亦已”三句:见《诗经·邶风·北门》。亦已焉哉,意思是说只好如此吧。《毛诗》无“亦”字。余见《申徒狄投河》注。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号