正文

少年

徐渭诗文选译(修订版) 作者:傅杰 译注


少年

徐渭出狱后往游天目山,途经富阳,结识了一位姓郑的余姚老人。老人打得一手好鼓,在富阳教私塾糊口。徐渭记述:“老而贫,人侮之。醉而为予一击大鼓,绝调也。”徐渭与他陌路相逢,同病相怜,酒酣之中,听着看着,不觉联想起击鼓作《渔阳》参挝痛骂曹操的祢衡,写下了自己的感受。

少年定是风流辈,龙泉山下鞲鹰睡[1]

今来老矣恋胡狲[2],五金一岁无人理[3]

无人理,向予道,今夜逢君好欢笑,

为君一鼓姚江调[4],鼓声忽作霹雳叫。

掷槌不肯让渔阳[5],猛气犹能骂曹操!

【翻译】

少年时定然是风流之辈,

架着猎鹰在龙泉山下入睡。

老来却恋着这些娃娃,

整年里酬金微薄没人理会。

没人理会,向我说道,

今天遇你正堪欢笑,

为你打打姚江的曲调,

鼓声忽如霹雳的吼叫。

投下鼓槌不亚于祢衡的《渔阳》,

勇猛的气概一样还能痛骂曹操!


注释

[1]龙泉山:在今浙江龙泉。鞲(ɡōu勾):革制臂套,用以架鹰。

[2]胡狲:猴子。这里喻指私塾中的孩童。

[3]五金:喻微薄的酬金。

[4]姚江:今浙江余姚的别称。

[5]渔阳:鼓曲名。后汉祢衡,才高气傲,曹操想见他遭拒,怀恨在心。后来让他做了鼓吏,在大宴时差他击鼓,想借此羞辱他。祢衡在曹操面前赤身露体,奋击鼓曲《渔阳》参挝,声音悲壮动人。事后曹操说:本来想侮辱他,却反而被他侮辱了。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号